msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Swedish (DirectAdmin)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.directadmin.com/projects/"
"directadmin/evolution-skin/sv/>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2\n"

#, vue-format
msgid " %s of the month"
msgstr " %s i månaden"

#, vue-format
msgid " Select IP address used for restore."
msgstr " välj ip adress för återställningen."

#, vue-format
msgid ", %s days before the last day of the month"
msgstr ", %s dagar före sista dagen i månaden"

#, vue-format
msgid ", %s through %s"
msgstr ", %s till %s"

#, vue-format
msgid ", and on %s"
msgstr ", och den %s"

#, vue-format
msgid ", between day %s and %s of the month"
msgstr ", mellan dag %s och %s i månaden"

#, vue-format
msgid ", every %s days"
msgstr ", var %s dag"

#, vue-format
msgid ", every %s days of the week"
msgstr ", var %s dag i veckan"

#, vue-format
msgid ", every %s months"
msgstr ", var %s månad"

#, vue-format
msgid ", every %s years"
msgstr ", var %s år"

#, vue-format
msgid ", every day"
msgstr ", varje dag"

#, vue-format
msgid ", every hour"
msgstr ", varje time"

#, vue-format
msgid ", on day %s of the month"
msgstr ", på dag %s i månaden"

#, vue-format
msgid ", on the "
msgstr ", den "

#, vue-format
msgid ", on the %s of the month"
msgstr ", på %s dagen i månaden"

#, vue-format
msgid ", on the last %s of the month"
msgstr ", den sista %s i månaden"

#, vue-format
msgid ", on the last day of the month"
msgstr ", på den sista dagen i månaden"

#, vue-format
msgid ", on the last weekday of the month"
msgstr ", på den sista veckodagen i månaden"

#, vue-format
msgid ", only in %s"
msgstr ", endast på %s"

#, vue-format
msgid ", only on %s"
msgstr ", endast på %s"

#, vue-format
msgid ", starting %s"
msgstr ", påbörjar %s"

#, vue-format
msgid ": original subject"
msgstr ": original ämne"

#, vue-format
msgid "..."
msgstr "..."

#, vue-format
msgid "( Today: %{ sent } )"
msgstr "( Idag: %{ sent } )"

#, vue-format
msgid "(%{databaseCount} / %{databaseLimit} databases used)"
msgstr "(%{databaseCount} / %{databaseLimit} databaser används)"

#, vue-format
msgid "(pointers)"
msgstr "(pekare)"

#, vue-format
msgid "(skip suspended)"
msgstr "(hoppa över avstängda)"

#, vue-format
msgid "(VPS Only)"
msgstr "Endast VPS"

#, vue-format
msgid ""
"* Note: Making modifications to the MX records can potentially disable all "
"of your email accounts from receiving mail."
msgstr ""
"* Obs: Att göra ändringar i MX-posterna kan potentiellt inaktivera alla dina "
"e-postkonton från att ta emot e-post."

#, vue-format
msgid "/ Day"
msgstr "/Dag"

#, vue-format
msgid "# of DBs"
msgstr "# av DBs"

#, vue-format
msgid "# of domains"
msgstr "# domäner"

#, vue-format
msgid "# of Domains"
msgstr "# domäner"

#, vue-format
msgid "# of free IPs"
msgstr "# av fria IPs"

#, vue-format
msgid "# of IPs"
msgstr "# ip"

#, vue-format
msgid "# of MySQL DBs"
msgstr "# av MySQL DBs"

#, vue-format
msgid "# of Resellers"
msgstr "# av återförsäljare"

#, vue-format
msgid "# of Subdomains"
msgstr "# av subdomäner"

#, vue-format
msgid "# of Users"
msgstr "# användare"

#, vue-format
msgid "% Disk Usage to create Backups."
msgstr "% Diskanvändning för att skapa Backups."

#, vue-format
msgid "% of partition usage"
msgstr "% av partitionen används"

#, vue-format
msgid "%{ filename } customization for %{ domain }"
msgstr "%{ filnamn } anpassas för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "%{ limit } / Day"
msgstr "%{ limit } / Dag"

#, vue-format
msgid "%{ log } is %{ size }"
msgstr "%{ log } är %{ size }"

#, vue-format
msgid "%{ n } new ticket created"
msgid_plural "%{ n } new tickets created"
msgstr[0] "%{ n } nytt ärende har skapats"
msgstr[1] "%{ n } nya ärenden har skapats"

#, vue-format
msgid "%{ name } and %{nusers } user"
msgid_plural "%{ name } and %{nusers } users"
msgstr[0] "%{ name } och %{nusers } användare"
msgstr[1] "%{ name } och %{nusers } användare"

#, vue-format
msgid "%{ sent } (Today: %{ today } / %{ limit })"
msgstr "%{ skickad } (Idag: %{ idag } / %{ gräns })"

#, vue-format
msgid "%{ version } (build %{ commit })"
msgstr "%{ version } (build %{ commit })"

#, vue-format
msgid "%{domains} and %{n} more domain"
msgid_plural "%{domains} and %{n} more domains"
msgstr[0] "%{domäner} och %{n} fler domäner"
msgstr[1] "%{domäner} och %{n} fler domäner"

#, vue-format
msgid "%{freeIPs} Free IP"
msgid_plural "%{freeIPs} Free IPs."
msgstr[0] "%{freeIPs} Ledig IP"
msgstr[1] "%{freeIPs} Lediga IPs."

#, vue-format
msgid "%{n} addition and"
msgid_plural "%{n} additions and"
msgstr[0] "%{n} tillägg och"
msgstr[1] "%{n} tillägg och"

#, vue-format
msgid "%{n} changed file with"
msgid_plural "%{n} changed files with"
msgstr[0] "%{n} ändrade fil med"
msgstr[1] "%{n} ändrade filer med"

#, vue-format
msgid "%{n} deletion."
msgid_plural "%{n} deletions."
msgstr[0] "%{n} radering."
msgstr[1] "%{n} filer%{n} radering."

#, vue-format
msgid "%{n} file"
msgid_plural "%{n} files"
msgstr[0] "%{n} fil"
msgstr[1] "%{n} filer"

#, vue-format
msgid "%{n} files did not pass file size limit (%{ limit })"
msgstr "%{n} filer klarade inte filstorleksgränsen (%{ limit })"

#, vue-format
msgid "%{n} folder"
msgid_plural "%{n} folders"
msgstr[0] "%{n} mapp"
msgstr[1] "%{n} mappar"

#, vue-format
msgid "%{n} new message"
msgid_plural "%{n} new messages"
msgstr[0] "%{n} nytt meddelande"
msgstr[1] "%{n} nya meddelanden"

#, vue-format
msgid "%{name}-digest"
msgstr "%{name}-sammandrag"

#, vue-format
msgid "%{root} + %{n} more target"
msgid_plural "%{root} + %{n} more targets"
msgstr[0] "%{root} + %{n} ytterligare mål"
msgstr[1] "%{root} + %{n} fler mål"

#, vue-format
msgid "%{user } limit hits"
msgstr "%{user } gräns nådd"

#, vue-format
msgid "© %{ year } JBMC Software"
msgstr "© %{ year } JBMC Software"

#, vue-format
msgid "∞"
msgstr "∞"

#, vue-format
msgid "0 = never"
msgstr "0 = aldrig"

#, vue-format
msgid "0 = off, 100 = always on"
msgstr "0 = av, 100 = alltid på"

#, vue-format
msgid "0-23"
msgstr "0-23"

#, vue-format
msgid "0-59"
msgstr "0-59"

#, vue-format
msgid "0-7. 0,7 - Sunday"
msgstr "0-7. 0,7 - Söndag"

#, vue-format
msgid "0–7; 0, 7 = Sunday"
msgstr "0–7; 0, 7 = Söndag"

#, vue-format
msgid "0–7; 0,7 = Sunday"
msgstr "0–7; 0,7 = Söndag"

#, vue-format
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dag"

#, vue-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#, vue-format
msgid "1 Month"
msgstr "1 Månad"

#, vue-format
msgid "1 Week"
msgstr "1 Vecka"

#, vue-format
msgid "1-12"
msgstr "1-12"

#, vue-format
msgid "1-31"
msgstr "1-31"

#, vue-format
msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekunder"

#, vue-format
msgid "10s"
msgstr "10st"

#, vue-format
msgid "111.111.111.111-114"
msgstr "111.111.111.111-114"

#, vue-format
msgid "12 Months"
msgstr "12 Månader"

#, vue-format
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"

#, vue-format
msgid "1m"
msgstr "1m"

#, vue-format
msgid "2 Days"
msgstr "2 Dagar"

#, vue-format
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuter"

#, vue-format
msgid "2 Weeks"
msgstr "2 Veckor"

#, vue-format
msgid "24H"
msgstr "24H"

#, vue-format
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekunder"

#, vue-format
msgid "301 — Permanent"
msgstr "301 — Permanent"

#, vue-format
msgid "302 — Temporary"
msgstr "302 — Temporär"

#, vue-format
msgid "303 — Replaced"
msgstr "303 — Utbytt"

#, vue-format
msgid "401 Unauthorized"
msgstr "401 Obehörig"

#, vue-format
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 Förbjuden"

#, vue-format
msgid "404 Error"
msgstr "404 Error"

#, vue-format
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Not Found"

#, vue-format
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"

#, vue-format
msgid "500 Internal Server Error"
msgstr "500 Internt serverfel"

#, vue-format
msgid "5m"
msgstr "5m"

#, vue-format
msgid "6 Months"
msgstr "6 Månader"

#, vue-format
msgid ""
"A higher threshold will let more spam through, but is less likely to tag "
"legitimate mail."
msgstr ""
"En högre tröskel kommer att släppa igenom mer skräppost, men det är mindre "
"troligt att e-post kommer markeras fel."

#, vue-format
msgid "A label to manage the keys. This is not the login username. (a-zA-Z0-9)"
msgstr ""
"En etikett för att hantera nycklarna. Detta är inte "
"inloggningsanvändarnamnet. (a-zA-Z0-9)"

#, vue-format
msgid ""
"A lower threshold will block more spam, but can potentially tag legitimate "
"mail."
msgstr ""
"En lägre tröskel kommer att blockera mer skräppost, men kan potentiellt "
"tagga legitim e-post."

#, vue-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryta"

#, vue-format
msgid "Abort Upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"

#, vue-format
msgid "Abuse"
msgstr "Missbruk"

#, vue-format
msgid "Accepted type:"
msgid_plural "Accepted types:"
msgstr[0] "Godkänd typ:"
msgstr[1] "Godkända typer:"

#, vue-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Åtkomst nekad"

#, vue-format
msgid "Access host"
msgid_plural "Access hosts"
msgstr[0] "Åtkomstvärd"
msgstr[1] "Åtkomstvärdar"

#, vue-format
msgid "Access Host"
msgstr "Åtkomstvärd"

#, vue-format
msgid "Access Hosts"
msgstr "åtkomstvärd"

#, vue-format
msgid "Access Level"
msgstr "Åtkomstnivå"

#, vue-format
msgid "Access Level:"
msgstr "Åtkomstnivå:"

#, vue-format
msgid "Accessed"
msgstr "Åtkomst"

#, vue-format
msgid "Accessed:"
msgstr "Åtkomst:"

#, vue-format
msgid "account"
msgid_plural "accounts"
msgstr[0] "Konto"
msgstr[1] "Konton"

#, vue-format
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, vue-format
msgid "Account Configuration"
msgstr "Konto konfigurering"

#, vue-format
msgid "Account Info"
msgstr "Konto Info"

#, vue-format
msgid "Account Manager"
msgstr "Kontoansvarig"

#, vue-format
msgid "Account modified"
msgstr "kontot har ändrats"

#, vue-format
msgid "Account was successfully deleted"
msgid_plural "Accounts was successfully deleted"
msgstr[0] "Kontot har raderats"
msgstr[1] "Kontona har raderats"

#, vue-format
msgid "Account was successfully suspended"
msgid_plural "Accounts was successfully suspended"
msgstr[0] "Kontot är upplåst"
msgstr[1] "Kontona är upplåsta"

#, vue-format
msgid "Account was successfully unsuspended"
msgid_plural "Accounts was successfully unsuspended"
msgstr[0] "Kontot är upplåst"
msgstr[1] "Kontona är upplåsta"

#, vue-format
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"

#, vue-format
msgid "Accounts and usage information"
msgstr "Konto och användarinformation"

#, vue-format
msgid "Accounts to import"
msgstr "Konton att importera"

#, vue-format
msgid "ACME in use. Auto Renewal in %{n} Days."
msgstr "ACME används. Automatisk förnyelse om %{n} dagar."

#, vue-format
msgid "ACME Provider"
msgstr "ACME leverantör"

#, vue-format
msgid "Action for filter matches:"
msgstr "Åtgärd för filtermatchningar:"

#, vue-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"

#, vue-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"

#, vue-format
msgid "Activated"
msgstr "Aktiverad"

#, vue-format
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#, vue-format
msgid "Active databases"
msgstr "Aktiv databas"

#, vue-format
msgid "Active Since"
msgstr "Aktiv sedan"

#, vue-format
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"

#, vue-format
msgid "Adapt the look of the skin to your own needs."
msgstr "Anpassa utseendet efter dina egna behov."

#, vue-format
msgid "Add"
msgstr "lägg till"

#, vue-format
msgid "Add Additional IP"
msgstr "Lägg till ytterligare IP"

#, vue-format
msgid "Add an E-mail Address to the list"
msgstr "Lägg till en e-postadress till listan"

#, vue-format
msgid "Add Another IP"
msgstr "Lägg till en annan IP"

#, vue-format
msgid ""
"Add any other server hostname that may deliver or relay mail for this domain"
msgstr ""
"Lägg till andra servervärdnamn som kan leverera eller vidarebefordra e-post "
"för denna domän"

#, vue-format
msgid "Add Codes"
msgstr "Lägg till kod"

#, vue-format
msgid "Add Destination"
msgstr "Lägg till destination"

#, vue-format
msgid "Add DNS records for this IP"
msgstr "Lägg till DNS-poster för denna IP"

#, vue-format
msgid "Add DNS Zone"
msgstr "Lägg till DNS-zon"

#, vue-format
msgid "Add domain"
msgstr "Lägg till domän"

#, vue-format
msgid "Add Existing User"
msgstr "Lägg till befintlig användare"

#, vue-format
msgid "Add file to queue"
msgstr "Lägg till fil i kön"

#, vue-format
msgid "Add IP"
msgstr "Lägg till IP"

#, vue-format
msgid "Add IP Address"
msgstr "Lägg till IP-adress"

#, vue-format
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Lägg till Mime Type"

#, vue-format
msgid "Add My Domains"
msgstr "Lägg till Mina domäner"

#, vue-format
msgid "Add New"
msgstr "Lägg till ny"

#, vue-format
msgid "Add New Apache Handler"
msgstr "Lägg till ny Apache-hanterare"

#, vue-format
msgid "Add New Domain Pointer"
msgstr "Lägg till ny domänpekare"

#, vue-format
msgid "Add New IP"
msgstr "Lägg till ny IP"

#, vue-format
msgid "Add New Mime Type"
msgstr "Lägg till ny mimetyp"

#, vue-format
msgid "Add New Override"
msgstr "Lägg till ny åsidosättande"

#, vue-format
msgid "Add New Redirect"
msgstr "Lägg till ny omdirigering"

#, vue-format
msgid "Add New Server"
msgstr "Lägg till ny server"

#, vue-format
msgid "Add New Subdomain"
msgstr "Lägg till ny underdomän"

#, vue-format
msgid "Add new User"
msgstr "Lägg till ny användare"

#, vue-format
msgid "Add New User"
msgstr "Lägg till ny användare"

#, vue-format
msgid "Add New Widget"
msgstr "Lägg till ny widget"

#, vue-format
msgid "Add Option"
msgstr "Lägg till alternativ"

#, vue-format
msgid "Add or remove widgets from dashboard for selected users"
msgstr "Add or remove widgets from dashboard for selected users"

#, vue-format
msgid "Add Package"
msgstr "Lägg till paket"

#, vue-format
msgid "Add Plugin"
msgstr "Lägg till plugin"

#, vue-format
msgid "Add Protected Directory"
msgstr "lägg till skyddad katalog"

#, vue-format
msgid "Add Record"
msgstr "Lägg till post"

#, vue-format
msgid "Add Scratch Codes"
msgstr "Lägg till skrapkoder"

#, vue-format
msgid "Add Search Filter"
msgstr "Lägg till sökfilter"

#, vue-format
msgid "Add Subdomain"
msgstr "Lägg till underdomän"

#, vue-format
msgid "Add Subscriber"
msgstr "Lägg till prenumerant"

#, vue-format
msgid "Add Template"
msgstr "Lägg till mall"

#, vue-format
msgid "Add the code to be inserted into the CUSTOM tokens."
msgstr "Lägg till koden som ska infogas i ANPASSADE tokens."

#, vue-format
msgid "Add to"
msgstr "Lägg till"

#, vue-format
msgid "Add to Apache"
msgstr "Lägg till i Apache"

#, vue-format
msgid "Add to archive"
msgstr "Lägg till arkiv"

#, vue-format
msgid "Add to blacklist"
msgstr "Lägg till på svartlista"

#, vue-format
msgid "Add to Blacklist"
msgstr "Lägg till på svartlista"

#, vue-format
msgid "Add to device"
msgstr "Lägg till enheten"

#, vue-format
msgid "Add to DNS"
msgstr "Lägg till i DNS"

#, vue-format
msgid "Add to skip list"
msgstr "Lägg till i hopplistan"

#, vue-format
msgid "Add to Skip List"
msgstr "Lägg till i hoppa över listan"

#, vue-format
msgid "Add to:"
msgstr "Lägg till:"

#, vue-format
msgid "Add User"
msgstr "Lägg till användare"

#, vue-format
msgid "Add user home directories to directory list"
msgstr "Lägg till användarhemkataloger till kataloglistan"

#, vue-format
msgid "Add Widget"
msgstr "Lägg till widget"

#, vue-format
msgid "Added to Apache"
msgstr "Lades till i Apache"

#, vue-format
msgid "Added to DNS"
msgstr "Lades till i DNS"

#, vue-format
msgid "Additional Bandwidth"
msgstr "Ytterligare bandbredd"

#, vue-format
msgid "Additional Bandwidth: %{ amount }"
msgstr "Ytterligare bandbredd: %{ mängd }"

#, vue-format
msgid "Additional CUSTOM tokens"
msgstr "Additional CUSTOM tokens"

#, vue-format
msgid "Address"
msgstr "Adress"

#, vue-format
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"

#, vue-format
msgid "Admin"
msgstr "Admin"

#, vue-format
msgid "Admin Account Name"
msgstr "Admin-kontots namn"

#, vue-format
msgid "Admin Backup/Transfer"
msgstr "Admin Backup/Flytt"

#, vue-format
msgid "Admin Backups"
msgstr "Admin säkerhetskopior"

#, vue-format
msgid "Admin Email"
msgstr "Admin e-post"

#, vue-format
msgid "Admin History"
msgstr "Admin historia"

#, vue-format
msgid "Admin Password"
msgstr "Admin lösenord"

#, vue-format
msgid "Admin Plugins"
msgstr "Admin Plugins"

#, vue-format
msgid "Admin Settings"
msgstr "Admin inställningar"

#, vue-format
msgid "Admin SSL"
msgstr "Admin ssl"

#, vue-format
msgid "Admin Stats"
msgstr "Administratörsstatistik"

#, vue-format
msgid "Admin Tools"
msgstr "Adminverktyg"

#, vue-format
msgid "Admin: %{ username }"
msgstr "Admin: %{ användarnamn }"

#, vue-format
msgid "Admin: %{ username } and %{ nusers } user"
msgid_plural "Admin: %{ username } and %{ nusers } users"
msgstr[0] "Admin: %{ användarnamn } och %{ nusers } användare"
msgstr[1] "Admin: %{ användarnamn } och %{ nusers } användare"

#, vue-format
msgid "Administrator Settings"
msgstr "Administratörsinställningar"

#, vue-format
msgid "Administrivia"
msgstr "Administrivia"

#, vue-format
msgid "Admins"
msgstr "Admins"

#, vue-format
msgid "Admins Count"
msgstr "Antal administratörer"

#, vue-format
msgid "Adult Filter:"
msgstr "Vuxenfilter:"

#, vue-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerad"

#, vue-format
msgid "Advanced Features"
msgstr "Avancerade funktioner"

#, vue-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"

#, vue-format
msgid "Affect Pointers"
msgstr "Påverka pekare"

#, vue-format
msgid "after"
msgstr "efter"

#, vue-format
msgid "Aggregate Email (RUA)"
msgstr "afterAggregate Email (RUA)"

#, vue-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#, vue-format
msgid "Alignment mode for DKIM"
msgstr "Justeringsläge för DKIM"

#, vue-format
msgid "Alignment mode for SPF"
msgstr "Justeringsläge för SPF"

#, vue-format
msgid "All"
msgstr "Allt"

#, vue-format
msgid "All Accounts on the Server"
msgstr "Alla konton på servern"

#, vue-format
msgid "All Data"
msgstr "All data"

#, vue-format
msgid "All Domains"
msgstr "Alla domäner"

#, vue-format
msgid "All domains selected"
msgstr "Alla domäner valda"

#, vue-format
msgid "All Email Accounts"
msgstr "Alla e-postkonton"

#, vue-format
msgid "All Logs"
msgstr "Alla loggar"

#, vue-format
msgid "All Month(cgi)"
msgstr "Hela månaden (cgi)"

#, vue-format
msgid "All of Your Users"
msgstr "Alla av dina användare"

#, vue-format
msgid "All Resellers"
msgstr "Alla återförsäljare"

#, vue-format
msgid "All User Cron Jobs"
msgstr "Alla användaren Cron Jobs"

#, vue-format
msgid "all users"
msgstr "alla användare"

#, vue-format
msgid "All Users"
msgstr "Alla användare"

#, vue-format
msgid "All Users Except Selected"
msgstr "Alla användare utom valda"

#, vue-format
msgid "All Users Except Selected Users"
msgstr "Alla användare förutom valda användare"

#, vue-format
msgid "All Users Except:"
msgstr "Alla Användare förutom:"

#, vue-format
msgid "Allocated"
msgstr "Tilldelad"

#, vue-format
msgid "Allow"
msgstr "Tillåta"

#, vue-format
msgid ""
"Allow a Reseller to Backup/Restore their Users(Separate from User Backup/"
"Restore)"
msgstr ""
"Tillåt en återförsäljare att säkerhetskopiera/återställa sina användare ("
"separat från den vanliga säkerhetskopieringen/återställningen)"

#, vue-format
msgid "Allow All"
msgstr "Tillåt alla"

#, vue-format
msgid "Allow any hostname ending in %{ domain } to send email for this domain"
msgstr ""
"Tillåt alla värdnamn som slutar på %{ domän } att skicka e-post för denna "
"domän"

#, vue-format
msgid ""
"Allow API logins with the current User/password. Login Keys and Session Keys "
"are always allowed."
msgstr ""
"Tillåt API-inloggningar med aktuell användare/lösenord. Inloggningsnycklar "
"och sessionsnycklar är alltid tillåtna."

#, vue-format
msgid "Allow Blank Referrer"
msgstr "Tillåt tom hänvisare"

#, vue-format
msgid "Allow current IP address of the domain to send email for this domain"
msgstr ""
"Tillåt den aktuella IP-adressen för domänen att skicka e-post för denna domän"

#, vue-format
msgid "Allow HTM:"
msgstr "Tillåt HTM:"

#, vue-format
msgid "Allow Overselling"
msgstr "Tillåt överförsäljning"

#, vue-format
msgid "Allow Reseller to create sites with server IP"
msgstr "Tillåt återförsäljare att skapa webbplatser med server-IP"

#, vue-format
msgid "Allow Selected"
msgstr "Tillåt valda"

#, vue-format
msgid "Allow servers listed as MX to send email for this domain"
msgstr "Tillåt servrar som anges som MX att skicka e-post för den här domänen"

#, vue-format
msgid ""
"Allow the latest version of DirectAdmin to be pushed to this server, as "
"needed."
msgstr ""
"Tillåt att den senaste versionen av DirectAdmin att automatiskt installeras "
"på den här servern vid behov."

#, vue-format
msgid "Allow Users with less than"
msgstr "Tillåt användare med mindre än"

#, vue-format
msgid "Allow:"
msgstr "Tillåta:"

#, vue-format
msgid "Allowed IPs:"
msgstr "Tillåtna IP-adresser:"

#, vue-format
msgid "Already exists"
msgstr "Existerar redan"

#, vue-format
msgid ""
"Although an E-Mail could have unlimited sends, the send limit cannot exceed "
"the DA User's limit."
msgstr ""
"Även om ett e-postmeddelande kan ha ett obegränsat antal sändningar kan "
"sändningsgränsen inte överskrida DA-användarens gräns."

#, vue-format
msgid "Amount"
msgstr "Belopp"

#, vue-format
msgid "Amount / Size"
msgstr "Belopp/Storlek"

#, vue-format
msgid ""
"An error occured when generating the expression description.  Check the cron "
"expression syntax."
msgstr ""
"Ett fel insträffade när uttrycketsbeskrivning skulle genereras. Kontrollera "
"syntaxen för cron-uttrycket."

#, vue-format
msgid "and"
msgstr "och"

#, vue-format
msgid "Anonymous FTP"
msgstr "Anonym FTP"

#, vue-format
msgid "Anonymous FTP Accounts"
msgstr "Anonyma FTP-konton"

#, vue-format
msgid "Anonymous FTP Settings"
msgstr "Anonyma FTP-inställningar"

#, vue-format
msgid "Any domain that will be searched for a match"
msgstr "Alla domäner som kommer att sökas efter en matchning"

#, vue-format
msgid "Anything"
msgstr "Något"

#, vue-format
msgid "Apache"
msgstr "Apache"

#, vue-format
msgid "Apache Handlers"
msgstr "Apache Hanterare"

#, vue-format
msgid "API Documentation"
msgstr "API dokumentation"

#, vue-format
msgid "App"
msgstr "App"

#, vue-format
msgid "Apparent Usage:"
msgstr "Uppenbar användning:"

#, vue-format
msgid "Appears at the end of the virtualHost."
msgstr "Visas i slutet av virtualHost."

#, vue-format
msgid "Appears at the very top of the template, before setting the variables."
msgstr "Visas högst upp i mallen innan du ställer in variablerna."

#, vue-format
msgid ""
"Appears in ALL context{} sections, used for password protected directories."
msgstr ""
"Visas i ALLA sammanhang{} sektioner, används för lösenordsskyddade kataloger."

#, vue-format
msgid "Appears in ALL location / sections. Use the LOCATION token."
msgstr "Visas på ALLA platser/sektioner. Använd LOCATION-token."

#, vue-format
msgid "Appears in phpIniOverride{} section."
msgstr "Visas i avsnittet phpIniOverride{}."

#, vue-format
msgid "Appears in rewrite{} section."
msgstr "Visas i avsnittet omskrivning{}."

#, vue-format
msgid "Appears in scripthandler{} section."
msgstr "Visas i avsnittet scripthanterare{}."

#, vue-format
msgid "Appears in vhssl{} section."
msgstr "Visas i avsnittet vhssl{}."

#, vue-format
msgid "Appears just before the <Directory> section."
msgstr "Visas precis före avsnittet <Katalog>."

#, vue-format
msgid "Appears just before the webapps include."
msgstr "Visas precis innan webbapparna inkluderar."

#, vue-format
msgid "Append"
msgstr "Bifoga"

#, vue-format
msgid "Application"
msgstr "Ansökan"

#, vue-format
msgid "Application Options"
msgstr "Applikationsalternativ"

#, vue-format
msgid "Applications"
msgstr "Ansökningar"

#, vue-format
msgid "Apply Template"
msgstr "Använd mall"

#, vue-format
msgid "Apply To"
msgstr "Ansöka till"

#, vue-format
msgid "Apply to all users"
msgstr "Gäller alla användare"

#, vue-format
msgid "Apply to All Users"
msgstr "Tillämpa på alla användare"

#, vue-format
msgid "Apply to existing domains"
msgstr "Applicera på befintliga domäner"

#, vue-format
msgid "Apply to me"
msgstr "gäller mig"

#, vue-format
msgid "Apply to Me"
msgstr "Tillämpa till mig"

#, vue-format
msgid "Approve Password"
msgstr "Godkänn lösenord"

#, vue-format
msgid "April"
msgstr "April"

#, vue-format
msgid "Archive Size"
msgstr "Arkivstorlek"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to activate \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill aktivera \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to add selected IP to skip list?"
msgid_plural "Are you sure you want to add selected IPs to skip list?"
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill lägga till vald IP för att hoppa över listan?"
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill lägga till valda IP-adresser för att hoppa över "
"listan?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to add selected user to skip list?"
msgid_plural "Are you sure you want to add selected users to skip list?"
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill lägga till vald användare för att hoppa över "
"listan?"
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill lägga till valda användare för att hoppa över "
"listan?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to block selected %{ subject }?"
msgstr "Är du säker på att du vill blockera valda %{ ämne }?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to deactivate \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to delete %{user} and their %{n} user?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %{user} and their %{n} users?"
msgstr[0] ""
"Är du säker på att du vill radera %{user} och ytterligare 1 tillhörande "
"användare?"
msgstr[1] ""
"Är du säker på att du vill radera %{user} och ytterligare %{n} tillhörande "
"användare?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to delete user %{user}?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort användaren %{user}?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to disable protection for %{path}?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera skyddet för %{path}?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to disable this feature?"
msgstr "Är du säker på att du vill inaktivera den här funktionen?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to install \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill installera \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete selected WordPress website?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort den valda WordPress-hemsidan permanent?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to reboot server?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om servern?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to stop migration from %{ from } to %{ to }?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta flytten från %{ from } till %{ to }?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to unblock selected IP?"
msgid_plural "Are you sure you want to unblock selected IPs?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill avblockera vald IP?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill avblockera valda IP-adresser?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to uninstall \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill avinstallera \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to unlink selected IP?"
msgid_plural "Are you sure you want to unlink selected IPs?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort länken till den valda IP-adressen?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort länken till valda IP-adresser?"

#, vue-format
msgid "Are you sure you want to update \"%{ name }\" plugin?"
msgstr "Är du säker på att du vill uppdatera \"%{ name }\" plugin?"

#, vue-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"

#, vue-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#, vue-format
msgid "Assign"
msgstr "Assign"

#, vue-format
msgid "Assign Existing User to %{database}"
msgstr "Tilldela befintlig användare till %{database}"

#, vue-format
msgid "Assign IP"
msgid_plural "Assign IPs"
msgstr[0] "Tilldela IP"
msgstr[1] "Tilldela IP:er"

#, vue-format
msgid "Assign IP to:"
msgid_plural "Assign IPs to:"
msgstr[0] "Tilldela IP till:"
msgstr[1] "Tilldela IP:er till:"

#, vue-format
msgid "Assign to Reseller"
msgstr "Tilldela till återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Assigned IP"
msgid_plural "Assigned IPs"
msgstr[0] "Tilldelad IP"
msgstr[1] "Tilldelad IP adresser"

#, vue-format
msgid "Assigned IPs"
msgstr "Tilldelade IP-adresser"

#, vue-format
msgid "Associated Directory"
msgstr "Associerad katalog"

#, vue-format
msgid "At"
msgstr "På"

#, vue-format
msgid "at %s"
msgstr "på %s"

#, vue-format
msgid "at %s minutes past the hour"
msgstr "vid %s minuter efter hel timme"

#, vue-format
msgid "at %s seconds past the minute"
msgstr "på %s sekunden efter hel minut"

#, vue-format
msgid "Attach"
msgstr "Bifogad"

#, vue-format
msgid "Attempts"
msgstr "Försök"

#, vue-format
msgid "August"
msgstr "augusti"

#, vue-format
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisera"

#, vue-format
msgid "Authenticate to send signals"
msgstr "Autentisera för att skicka signaler"

#, vue-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"

#, vue-format
msgid "Authentication Failure Reporting Format"
msgstr "Rapporteringsformat för autentiseringsfel"

#, vue-format
msgid "Author"
msgstr "Författare"

#, vue-format
msgid "Authorize"
msgstr "Godkänna"

#, vue-format
msgid "Authorized Keys"
msgstr "Auktoriserade_nycklar"

#, vue-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#, vue-format
msgid "Auto + Confirm"
msgstr "Auto + Bekräfta"

#, vue-format
msgid "Auto SSL"
msgstr "Auto SSL"

#, vue-format
msgid "Auto Update"
msgstr "Uppdatera automatiskt"

#, vue-format
msgid "Auto-responders"
msgstr "Autosvar"

#, vue-format
msgid "Auto-Responders"
msgstr "Autosvarare"

#, vue-format
msgid "Automated SSL Certificates Information"
msgstr "Information om automatiska SSL-certifikat"

#, vue-format
msgid "Automatically delete messages"
msgstr "Radera meddelanden automatiskt"

#, vue-format
msgid "Automatically delete the key once the key expires"
msgstr "Ta bort nyckeln automatiskt när nyckeln löper ut"

#, vue-format
msgid "Automatically delete tickets"
msgstr "Radera supportärenden automatiskt"

#, vue-format
msgid "autoresponder"
msgid_plural "autoresponders"
msgstr[0] "autosvarare"
msgstr[1] "autosvar"

#, vue-format
msgid "Autoresponder"
msgstr "Autosvarare"

#, vue-format
msgid "Autoresponders"
msgstr "Autosvar"

#, vue-format
msgid "Autoresponders: Includes all autoresponders and messages."
msgstr "Autosvar: Inkluderar alla autosvar och meddelanden."

#, vue-format
msgid "Available"
msgstr "Ledig"

#, vue-format
msgid "Available Tokens"
msgstr "Tillgängliga tokens"

#, vue-format
msgid "Available Update"
msgstr "Lediga uppdateringar"

#, vue-format
msgid "Available Version"
msgstr "Tillgänglig version"

#, vue-format
msgid ""
"Avoid using the Ignore option unless you know what you are doing. Spammers "
"will be sending you e-mails to random addresses, and this option will accept "
"those e-mails. You will not know it because the accepted e-mails would be "
"discarded. This greatly increases the server load unnecessarily. If you do "
"not want the catch-all to be on, then use the Fail option instead."
msgstr ""
"Undvik att använda alternativet Ignorera om du inte vet vad du gör. Spammare "
"kommer att skicka dig e-post till slumpmässiga adresser, och det här "
"alternativet kommer att acceptera dessa e-postmeddelanden. Du kommer inte "
"att veta det eftersom de accepterade e-postmeddelandena skulle kasseras. "
"Detta ökar avsevärt serverbelastningen i onödan. Om du inte vill att catch-"
"all ska vara på, använd alternativet Misslyckas istället."

#, vue-format
msgid "AWstats"
msgstr "AWstats"

#, vue-format
msgid "AWStats"
msgstr "AWStats"

#, vue-format
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"

#, vue-format
msgid "Back to Homepage"
msgstr "Tillbaka till startsidan"

#, vue-format
msgid "Back to limit hits table..."
msgstr "Tillbaka till tabellen med gränsvärden..."

#, vue-format
msgid "Backed up Web Logs"
msgstr "Säkerhetskopierade webbloggar"

#, vue-format
msgid "Backup"
msgstr "Säkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "Backup Decryption"
msgstr "Backup Dekryptering"

#, vue-format
msgid "Backup Encryption"
msgstr "Backup kryptering"

#, vue-format
msgid "Backup ID"
msgstr "Backup ID"

#, vue-format
msgid "Backup Path"
msgstr "Backup-väg"

#, vue-format
msgid "Backup/Restore Settings"
msgstr "Inställningar för säkerhetskopiering/återställning"

#, vue-format
msgid "Bad Request: %{ message }"
msgstr "Ogiltig förfrågan: %{ message }"

#, vue-format
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbredd"

#, vue-format
msgid "Bandwidth (MB)"
msgstr "Bandbredd (MB)"

#, vue-format
msgid "Bandwidth / Disk Usage"
msgstr "Bandbredd / Diskanvändning"

#, vue-format
msgid "Bandwidth Breakdown"
msgstr "Bandbreddsfördelning"

#, vue-format
msgid "Bandwidth Breakdown for %{month} %{year}"
msgstr "Bandbreddsfördelning för %{month} %{year}"

#, vue-format
msgid "Bandwidth Breakdown for %{user}: %{year} %{month}"
msgstr "Bandbreddsfördelning för %{user}: %{year} %{month}"

#, vue-format
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Grundläggande konfiguration"

#, vue-format
msgid ""
"Be sure to copy and backup the \"RSA PRIVATE KEY\" along with the request. "
"You will need it when installing the certificate. Because you're an admin, "
"you will be saving to the \"shared server certificate\" and the key is not "
"saved anywhere until you paste it with the certificate."
msgstr ""
"Se till att kopiera och säkerhetskopiera \"RSA PRIVATE KEY\" tillsammans med "
"förfrågningen. Du behöver det när du installerar certifikatet. Eftersom du "
"är administratör kommer du att spara till det \"delade servercertifikatet\" "
"och nyckeln sparas inte någonstans förrän du klistrar in den tillsammans med "
"certifikatet."

#, vue-format
msgid "Be sure to re-scan the QR code, as all old codes become invalid."
msgstr "Se till att skanna QR-koden igen, eftersom gamla koder blir ogiltiga."

#, vue-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "mellan %s och %s"

#, vue-format
msgid "Billing Issue"
msgstr "Faktureringsproblem"

#, vue-format
msgid "bl_auth"
msgstr "bl_auth"

#, vue-format
msgid "bl_script"
msgstr "bl_script"

#, vue-format
msgid "bl_smtp"
msgstr "bl_smtp"

#, vue-format
msgid "bl_usernames"
msgstr "bl_användarnamn"

#, vue-format
msgid "Blackhole"
msgstr "Svart hål"

#, vue-format
msgid "Blacklist IPs for excessive DA login attempts"
msgstr "Svartlista IP-adresser för överdrivna DA-inloggningsförsök"

#, vue-format
msgid "Blacklist Usernames"
msgstr "Svartlista användarnamn"

#, vue-format
msgid "Blank will default to %{ limit }"
msgstr "Blank kommer som standard till %{ limit }"

#, vue-format
msgid "Blank will default to unlimited"
msgstr "Blank kommer som standard till obegränsad"

#, vue-format
msgid "Block"
msgstr "Blockera"

#, vue-format
msgid "Block %{ subject }"
msgstr "Blockera %{ ämne }"

#, vue-format
msgid "Block a specific E-mail address"
msgstr "Blockera en specifik e-postadress"

#, vue-format
msgid "Block all e-mails containing stop words"
msgstr "Blockera alla e-postmeddelanden som innehåller stoppord"

#, vue-format
msgid "Block all e-mails larger than (KB)"
msgstr "Blockera alla e-postmeddelanden större än (KB)"

#, vue-format
msgid "Block By"
msgstr "Blockera vid"

#, vue-format
msgid "Block IP"
msgstr "Blockera IP"

#, vue-format
msgid "Block List"
msgstr "Blockeringslista"

#, vue-format
msgid "Block mail from an entire domain"
msgstr "Blockera e-post från en hel domän"

#, vue-format
msgid "BlockCracker Blocked Paths"
msgstr "BlockCracker blockerade vägar"

#, vue-format
msgid "BlockCracking Blocked Paths"
msgstr "BlockCracking Blockerade vägar"

#, vue-format
msgid "BlockCracking Disabled"
msgstr "Blockcracking inaktiverad"

#, vue-format
msgid "Blocked"
msgstr "Blockerad"

# Suggested in Weblate: Permanent Blockerad
#, vue-format
msgid "Blocked Permanently"
msgstr "Blockerad permanent"

#, vue-format
msgid "Blocks out common adult phrases, words, an addresses"
msgstr ""
"Blockerar vanliga vuxenfraser, ord och\n"
"adresser"

#, vue-format
msgid "Both"
msgstr "Både"

#, vue-format
msgid "Bounce"
msgstr "Studsa"

#, vue-format
msgid "Branch"
msgstr "Branch"

#, vue-format
msgid "Branches"
msgstr "Brancher"

#, vue-format
msgid "Branding"
msgstr "Branding"

#, vue-format
msgid "Brute Force Monitor"
msgstr "Brute Force Monitorering"

#, vue-format
msgid "Brute Force Monitor: Block List"
msgstr "Brute Force Monitor: Blocklista"

#, vue-format
msgid "Brute Force Monitor: IP List"
msgstr "Brute Force Monitor: IP-lista"

#, vue-format
msgid "Brute Force Monitor: Skip List"
msgstr "Brute Force Monitor: Hoppa över lista"

#, vue-format
msgid "Brute Force Monitor: User List"
msgstr "Brute Force Monitor: Användarlista"

#, vue-format
msgid "Build"
msgstr "Bygg"

#, vue-format
msgid "By"
msgstr "vid"

#, vue-format
msgid "CA Root Certificate"
msgstr "CA rotcertifikat"

#, vue-format
msgid "Callable"
msgstr "Ringbar"

#, vue-format
msgid "Can Update"
msgstr "Kan uppdatera"

#, vue-format
msgid "Can use Server IP"
msgstr "Kan använda Server IP"

#, vue-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#, vue-format
msgid "Cancel Process"
msgstr "Avbryt process"

#, vue-format
msgid "Cannot execute your request"
msgstr "Kan inte utföra din begäran"

#, vue-format
msgid "Cannot Execute Your Request"
msgstr "Kan inte utföra din begäran"

#, vue-format
msgid "Catch-All E-mail"
msgstr "Catch-All e-post"

#, vue-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#, vue-format
msgid "Category Icons (used in standard layout)"
msgstr "Kategori-ikoner (används i standard-layouten)"

#, vue-format
msgid "CC Address"
msgstr "CC Address"

#, vue-format
msgid "CC should not be equal to Autoresponder address"
msgstr "CC bör inte vara lika med Autosvarsadress"

#, vue-format
msgid "Certificate"
msgstr "Certifikat"

#, vue-format
msgid "Certificate Authority SSL Certificate"
msgstr "Certifikatmyndigheten SSL-certifikat"

#, vue-format
msgid "Certificate Entries"
msgstr "Certifikatinmatningar"

#, vue-format
msgid "Certificate Expiry"
msgstr "Certifikats utgång"

#, vue-format
msgid "Certificate Hosts"
msgstr "Certifikatvärdar"

#, vue-format
msgid "Certificate Key"
msgstr "Certifikatnyckel"

#, vue-format
msgid "Certificate Request"
msgstr "Certifikatbegäran"

#, vue-format
msgid "Certificate Request copied to clipboard"
msgstr "Certifikatbegäran kopierad till urklipp"

#, vue-format
msgid "Certificate Type"
msgstr "Certifikattyp"

#, vue-format
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"

#, vue-format
msgid "CGI"
msgstr "CGI"

#, vue-format
msgid "CGI Access"
msgstr "CGI-åtkomst"

#, vue-format
msgid "CGI-Bin"
msgstr "CGI-Bin"

#, vue-format
msgid "Change"
msgstr "Förändra"

#, vue-format
msgid "Change %{ username }'s password"
msgstr "Ändra lösenordet för %{ användarnamn }"

#, vue-format
msgid "Change Daily Limit"
msgstr "Ändra daglig gräns"

#, vue-format
msgid "Change domain options"
msgstr "Ändra domänalternativ"

#, vue-format
msgid "Change filename / path"
msgstr "Ändra filnamn / sökväg"

#, vue-format
msgid "Change IP"
msgstr "Ändra IP"

#, vue-format
msgid "Change Limit/Quota"
msgstr "Ändra gräns/kvot"

#, vue-format
msgid "Change Limits"
msgstr "Ändra gränser"

#, vue-format
msgid "Change Package"
msgstr "Byt paket"

#, vue-format
msgid "Change Package for User %{user}"
msgstr "Ändra paket för användare %{user}"

#, vue-format
msgid "Change password"
msgstr "ändra lösenord"

#, vue-format
msgid "Change Password"
msgstr "Ändra lösenord"

#, vue-format
msgid "Change Password/Username"
msgstr "Ändra lösenord/användarnamn"

#, vue-format
msgid "Change Passwords"
msgstr "Ändra lösenord"

#, vue-format
msgid "Change position"
msgstr "Ändra ställning"

#, vue-format
msgid "Change privileges"
msgstr "Ändra privilegier"

#, vue-format
msgid "Change sent emails daily limit"
msgstr "Ändra dagliga gräns för skickade e-postmeddelanden"

#, vue-format
msgid "Change the look and branding of login page"
msgstr "Ändra utseende och företagsprofil på inloggningssidan"

#, vue-format
msgid "Change the User's IP"
msgstr "Ändra användarens IP"

#, vue-format
msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslogg"

#, vue-format
msgid "Chart"
msgstr "Diagram"

#, vue-format
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"

#, vue-format
msgid "Check all"
msgstr "Markera alla"

#, vue-format
msgid "Check domain owner for Subdomain creation"
msgstr "Kontrollera domänägaren för att skapa en underdomän"

#, vue-format
msgid "Check url"
msgstr "Kontrollera url"

#, vue-format
msgid "Check usage every"
msgstr "Kontrollera användningen varje"

#, vue-format
msgid "Children Count"
msgstr "Barn räknas"

#, vue-format
msgid "Chmod"
msgstr "Chmod"

#, vue-format
msgid "Choose a new look"
msgstr "Välj ett nytt utseende"

#, vue-format
msgid "Choose directories to backup"
msgstr "Välj kataloger att säkerhetskopiera"

#, vue-format
msgid "Choose files to backup"
msgstr "Välj filer att säkerhetskopiera"

#, vue-format
msgid "Choose one of possible container modes"
msgstr "Välj ett av möjliga containerlägen"

#, vue-format
msgid "City"
msgstr "Stad"

#, ignore-same, vue-format
msgid "ClamAV"
msgstr "ClamAV"

#, vue-format
msgid "ClamAV path was not found"
msgstr "ClamAV-sökvägen hittades inte"

#, vue-format
msgid "ClamAV process does not exist anymore"
msgstr "ClamAV-processen finns inte längre"

#, vue-format
msgid "Class Path"
msgstr "Klassväg"

#, vue-format
msgid "Clean Forwarders"
msgstr "Rensa vidarebefordringar"

#, vue-format
msgid "Clear"
msgstr "Klar"

#, vue-format
msgid "Clear All"
msgstr "Rensa alla"

#, vue-format
msgid "Clear failed login attempts from log"
msgstr "Rensa misslyckade inloggningsförsök från loggen"

#, vue-format
msgid "Clear Filter"
msgstr "Rensa filtret"

#, vue-format
msgid "Clear Key:"
msgstr "Rensa nyckel:"

#, vue-format
msgid "Clear Message System"
msgstr "Rensa meddelandesystem"

#, vue-format
msgid "Clear NS"
msgstr "Rensa NS"

#, vue-format
msgid "Clear Search"
msgstr "Rensa sökning"

#, vue-format
msgid "Clear selection"
msgstr "Rensa urval"

#, vue-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Rensa urval"

#, vue-format
msgid "Clear Sorting"
msgstr "Rensa sortering"

#, vue-format
msgid "Clear Trash Bin"
msgstr "Rensa papperskorgen"

#, vue-format
msgid "Clear Zone"
msgstr "Rensa zon"

#, vue-format
msgid "Click for details"
msgstr "Klicka för detaljer"

#, vue-format
msgid "Click for more info"
msgstr "Klicka för mer info"

#, vue-format
msgid "Client IP"
msgstr "Klients IP"

#, vue-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"

#, vue-format
msgid "Close Editor"
msgstr "Stäng redigeraren"

#, vue-format
msgid "Closed"
msgstr "stängd"

#, vue-format
msgid "Closed + Confirm"
msgstr "Stängd + Bekräfta"

#, vue-format
msgid "Codebase"
msgstr "Kodbas"

#, vue-format
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#, vue-format
msgid "Colors"
msgstr "Färger"

#, vue-format
msgid "Column"
msgstr "Kolumn"

#, vue-format
msgid "Column Size"
msgstr "Kolumnstorlek"

#, vue-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolumner"

#, vue-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"

#, vue-format
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"

#, vue-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#, vue-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"

#, vue-format
msgid "Commit"
msgstr "skicka"

#, vue-format
msgid "Commit Differences"
msgstr "Begå skillnader"

#, vue-format
msgid "Commit: %{commit}..."
msgstr "Commit: %{commit}..."

#, vue-format
msgid "Common Name"
msgstr "Vanligt namn"

#, vue-format
msgid "Company"
msgstr "Företag"

#, vue-format
msgid "Company Division"
msgstr "Företagsavdelningen"

#, vue-format
msgid "Complete Usage Statistics"
msgstr "Komplett användningsstatistik"

#, vue-format
msgid "Component Colors"
msgstr "Komponentfärger"

#, vue-format
msgid "Compress"
msgstr "Komprimera"

#, vue-format
msgid "Compress and download"
msgstr "Komprimera och ladda ner"

#, vue-format
msgid "Compress Files"
msgstr "Komprimera filer"

#, vue-format
msgid "Compressing folder..."
msgstr "Komprimerar mapp..."

#, vue-format
msgid "Conf. Files"
msgstr "Konf. Filer"

#, vue-format
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

#, vue-format
msgid "Configuration Check"
msgstr "Konfigurationskontroll"

#, vue-format
msgid "Configure archive file"
msgstr "Konfigurera arkivfil"

#, vue-format
msgid "Configure Auto Update"
msgstr "Konfigurera automatiska uppdateringar"

#, vue-format
msgid "Configure date and time formats used by defaults"
msgstr "Konfigurera standardval för datum- och tidsformat"

#, vue-format
msgid "Configure full system Backup"
msgstr "Konfigurera fullständig säkerhetskopiering av systemet"

#, vue-format
msgid "Configure Remote Transfer option"
msgstr "Konfigurera alternativet för fjärröverföring"

#, vue-format
msgid "Configure skin options, colors & branding"
msgstr "Konfigurera hudalternativ, färger och varumärke"

#, vue-format
msgid "Configure your own color schema"
msgstr "Välj ett eget färgschema"

#, vue-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#, vue-format
msgid "Confirm closing"
msgstr "Bekräfta stängning"

#, vue-format
msgid "Confirm edit"
msgstr "Bekräfta ändring"

#, vue-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"

#, vue-format
msgid "Connect"
msgstr "Ansluta"

#, vue-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluta..."

#, vue-format
msgid "Connection Error"
msgstr "Anslutningsfel"

#, vue-format
msgid "Connection Method"
msgstr "Anslutningsmetod"

#, vue-format
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"

#, vue-format
msgid "Content-Type"
msgstr "Innehållstyp"

#, vue-format
msgid "Contents of the %{ filename } file for %{ domain }"
msgstr "Innehållet i filen %{ filnamn } för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "Control Panel"
msgstr "Kontrollpanel"

#, vue-format
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"

#, vue-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"

#, vue-format
msgid "Copy Package"
msgstr "Kopiera paket"

#, vue-format
msgid "Copy to %{directory}"
msgstr "Kopiera till %{katalog}"

#, vue-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiera till urklipp"

#, vue-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiera till Urklipp"

#, vue-format
msgid "Copy/Move"
msgstr "Kopiera/flytta"

#, vue-format
msgid "Copy/Move to..."
msgstr "Kopiera/flytta till..."

#, vue-format
msgid "Copy/Move..."
msgstr "Kopiera/flytta..."

#, vue-format
msgid "Core Functions"
msgstr "Kärnfunktioner"

#, vue-format
msgid ""
"Core functions are needed for the skin to work. Disable it for API only."
msgstr ""
"Kärnfunktioner behövs för att utseende-mallen ska fungera. Inaktivera det "
"endast för API."

#, vue-format
msgid "Corrupted Plugin"
msgstr "Skadad plugin"

#, vue-format
msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kunde inte ansluta till fjärrservern"

#, vue-format
msgid "Count"
msgstr "Räkna"

#, vue-format
msgid "Country"
msgstr "Land"

#, vue-format
msgid "cPanel Import"
msgstr "Importera cPanel-konto"

#, vue-format
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#, vue-format
msgid "CPU Pressure"
msgstr "CPU-tryck"

#, vue-format
msgid "CPU(s):"
msgstr "CPU(s):"

#, vue-format
msgid "CPUs count"
msgstr "CPU:er räknas"

#, vue-format
msgid "CPUs Information"
msgstr "CPU-information"

#, vue-format
msgid "Create"
msgstr "Skapa"

#, vue-format
msgid "Create A Certificate Request"
msgstr "Skapa en certifikatbegäran"

#, vue-format
msgid "Create a new Application"
msgstr "Skapa en ny applikation"

#, vue-format
msgid "Create a new secret to begin."
msgstr "Skapa en ny hemlighet för att börja."

#, vue-format
msgid "Create Account"
msgstr "Skapa konto"

#, vue-format
msgid "Create Admin"
msgstr "Skapa admin"

#, vue-format
msgid "Create Administrator"
msgstr "Skapa administratör"

#, vue-format
msgid "Create Application"
msgstr "Skapa applikation"

#, vue-format
msgid "Create as an Alias"
msgstr "Skapa som ett alias"

#, vue-format
msgid "Create Autoresponder"
msgstr "Skapa autosvarare"

#, vue-format
msgid "Create Backup"
msgstr "Skapa backup"

#, vue-format
msgid "Create Cron Job"
msgstr "Skapa Cron Job"

#, vue-format
msgid "Create Database"
msgstr "Skapa databas"

#, vue-format
msgid "Create Domain"
msgstr "Skapa domän"

#, vue-format
msgid "Create Domain Pointer"
msgstr "Skapa domänpekare"

#, vue-format
msgid "Create E-mail Forwarder"
msgstr "Skapa vidarebefordran av e-post"

#, vue-format
msgid "Create File"
msgstr "Skapa fil"

#, vue-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Skapa mapp"

#, vue-format
msgid "Create Forwarder"
msgstr "Skapa vidarebefordringar"

#, vue-format
msgid "Create Forwarders"
msgstr "Skapa vidarebefodringar"

#, vue-format
msgid "Create forwarders from raw data"
msgstr "Skapa vidarebefordringar från rådata"

#, vue-format
msgid "Create FTP Account"
msgstr "Skapa FTP-konto"

#, vue-format
msgid "Create Handler"
msgstr "Skapa hanterare"

#, vue-format
msgid "Create Key"
msgstr "Skapa nyckel"

#, vue-format
msgid "Create Login Key"
msgstr "Skapa inloggningsnyckel"

#, vue-format
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Skapa e-postkonto"

#, vue-format
msgid "Create Mailing List"
msgstr "Skapa e-postlista"

#, vue-format
msgid "Create Name Servers"
msgstr "Skapa namnservrar"

#, vue-format
msgid "Create new"
msgstr "Skapa ny"

#, vue-format
msgid "Create new Database"
msgstr "Skapa ny databas"

#, vue-format
msgid "Create New Database"
msgstr "Skapa ny databas"

#, vue-format
msgid "Create new folder"
msgstr "Skapa ny mapp"

#, vue-format
msgid "Create New Package"
msgstr "Skapa nytt paket"

#, vue-format
msgid "Create New Redirect"
msgstr "Skapa ny omdirigering"

#, vue-format
msgid "Create New User"
msgstr "Skapa ny användare"

#, vue-format
msgid "Create New User for %{database}"
msgstr "Skapa ny användare för %{database}"

#, vue-format
msgid "Create Package"
msgstr "Skapa paket"

#, vue-format
msgid "Create repository"
msgstr "Skapa arkiv"

#, vue-format
msgid "Create Repository"
msgstr "Skapa arkiv"

#, vue-format
msgid "Create Reseller"
msgstr "Skapa återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Create Reseller Package"
msgstr "Skapa återförsäljarpaket"

#, vue-format
msgid "Create Reverse IP Lookup"
msgstr "Skapa Reverse IP Lookup"

#, vue-format
msgid "Create Route"
msgstr "Skapa rutt"

#, vue-format
msgid "Create SSH Key"
msgstr "Skapa SSH-nyckel"

#, vue-format
msgid "Create text file"
msgstr "Skapa text fil"

#, vue-format
msgid "Create Ticket"
msgstr "Skapa ärende"

#, vue-format
msgid "Create User"
msgstr "Skapa användare"

#, vue-format
msgid "Create User Package"
msgstr "Skapa användarpaket"

#, vue-format
msgid "Create Vacation Message"
msgstr "Skapa semestermeddelande"

#, vue-format
msgid "Create Wordpress Installation"
msgstr "Skapa Wordpress-installation"

#, vue-format
msgid "Create your own self signed certificate"
msgstr "Skapa ditt eget självsignerade certifikat"

#, vue-format
msgid "Create Zone"
msgstr "Skapa zon"

#, vue-format
msgid "Create/Restore Backups"
msgstr "Skapa/Återställ säkerhetskopior"

#, vue-format
msgid "Created"
msgstr "Skapad"

#, vue-format
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"

#, vue-format
msgid "Creation in Progress"
msgstr "Skapande pågår"

#, vue-format
msgid "Creator"
msgstr "Skapare"

#, vue-format
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#, vue-format
msgid "Cron job"
msgid_plural "Cron jobs"
msgstr[0] "Cron job"
msgstr[1] "Cron jobs"

#, vue-format
msgid "Cron Jobs"
msgstr "Cron jobb"

#, vue-format
msgid "Cron Schedule"
msgstr "Cron schema"

#, vue-format
msgid "Cron Settings"
msgstr "Cron-inställningar"

#, vue-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#, vue-format
msgid "CSS Styles"
msgstr "CSS-stilar"

#, vue-format
msgid "Ctrl+Enter to post reply"
msgstr "Ctrl+Enter för att skicka svar"

#, vue-format
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"

#, vue-format
msgid "Current IPs"
msgstr "Aktuella IP-adresser"

#, vue-format
msgid "Current Password:"
msgstr "Nuvarande lösenord:"

#, vue-format
msgid "Current Protected Directories"
msgstr "Aktuella skyddade kataloger"

#, vue-format
msgid "Current Time"
msgstr "Aktuell tid"

#, vue-format
msgid "Current Usage"
msgstr "Aktuell användning"

#, vue-format
msgid "Custom"
msgstr "Beställnings"

#, vue-format
msgid "Custom - Scan the desired path."
msgstr "Anpassad - Skanna den önskade sökvägen."

#, vue-format
msgid "Custom Directories & Files"
msgstr "Anpassade kataloger och filer"

#, vue-format
msgid "Custom Error Pages"
msgstr "Anpassade felsidor"

#, vue-format
msgid "Custom HTTPD Configurations"
msgstr "Anpassade HTTPD-konfigurationer"

#, vue-format
msgid "Custom Items"
msgstr "Anpassade föremål"

#, vue-format
msgid "Custom number of bytes from the end of the file"
msgstr "Anpassat antal byte från slutet av filen"

#, vue-format
msgid "Custom Path"
msgstr "Anpassad sökväg"

#, vue-format
msgid "Custom username & password"
msgstr "Anpassat användarnamn och lösenord"

#, vue-format
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"

#, vue-format
msgid "Customize application language"
msgstr "Anpassa applikationsspråk"

#, vue-format
msgid "Customize configuration"
msgstr "Anpassa konfigurationen"

#, vue-format
msgid "Customize Evolution Skin"
msgstr "Anpassa Evolution-utseendemallen"

#, vue-format
msgid "Customize Skin"
msgstr "Anpassa utseendemallen"

#, vue-format
msgid "Customize your menu"
msgstr "Anpassa din meny"

#, vue-format
msgid "DA build for OS"
msgstr "DA-byggd för OS"

#, vue-format
msgid "Daily E-mail limit per DirectAdmin User"
msgstr "Daglig e-postgräns per DirectAdmin-användare"

#, vue-format
msgid "Daily limit per E-mail Account"
msgstr "Daglig gräns per e-postkonto"

#, vue-format
msgid "Danger"
msgstr "Farligt"

#, vue-format
msgid "Dark"
msgstr "Mörk"

#, vue-format
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt läge"

#, vue-format
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"

#, vue-format
msgid "database"
msgid_plural "databases"
msgstr[0] "Databas"
msgstr[1] "Databaser"

#, vue-format
msgid "Database"
msgstr "Databas"

#, vue-format
msgid "Database Configuration"
msgstr "Databaskonfiguration"

#, vue-format
msgid "Database Count"
msgstr "Databasräkning"

#, vue-format
msgid "Database Data"
msgstr "Databasdata"

#, vue-format
msgid "Database Disk Usage"
msgstr "Databasdiskanvändning"

#, vue-format
msgid "Database Name"
msgstr "Databas namn"

#, vue-format
msgid "Database Name:"
msgstr "Databas namn:"

#, vue-format
msgid "Database Password:"
msgstr "Database Password:"

#, vue-format
msgid "Database Settings"
msgstr "Databasinställningar"

#, vue-format
msgid "Database Settings: Backs up all DB Users and DB Settings"
msgstr ""
"Databasinställningar: Säkerhetskopierar alla DB-användare och DB-"
"inställningar"

#, vue-format
msgid "Database User Name"
msgstr "Databasanvändarnamn"

#, vue-format
msgid "Database User Password"
msgstr "Database Password"

#, vue-format
msgid "Database User:"
msgstr "Databasanvändare:"

#, vue-format
msgid "Databases"
msgstr "Databaser"

#, vue-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#, vue-format
msgid "Date & Time Format"
msgstr "Datum- och tidsformat"

#, vue-format
msgid "Date Added"
msgstr "datum tillagt"

#, vue-format
msgid "Date Blocked"
msgstr "Datum blockerad"

#, vue-format
msgid "Date Created"
msgstr "Skapat datum"

#, vue-format
msgid "Date Format"
msgstr "Datumformat"

#, vue-format
msgid "Date Formats"
msgstr "Datumformat"

#, vue-format
msgid "Date Range"
msgstr "Datumintervall"

#, vue-format
msgid "Day"
msgid_plural "Days"
msgstr[0] "Dag"
msgstr[1] "Dagar"

#, vue-format
msgid "Day of Month"
msgstr "Dag i månaden"

#, vue-format
msgid "Day of Month: %{dayofmonth}"
msgstr "Dag i månaden: %{dayofmonth}"

#, vue-format
msgid "Day of Week"
msgstr "Dag i veckan"

#, vue-format
msgid "Day of Week: %{dayofweek}"
msgstr "Veckodag: %{dayofweek}"

#, vue-format
msgid "days"
msgstr "dagar"

#, vue-format
msgid "Days"
msgstr "Dagar"

#, vue-format
msgid "Days after entry was made."
msgstr "Dagar efter att anmälan gjordes."

#, vue-format
msgid "Days."
msgstr "Dagar."

#, vue-format
msgid "DB Entries"
msgstr "DB-poster"

#, vue-format
msgid "DB Name is too long"
msgstr "DB-namnet är för långt"

#, vue-format
msgid "Deactivate"
msgstr "Avaktivera"

#, vue-format
msgid "December"
msgstr "december"

#, vue-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#, vue-format
msgid "Default (Off)"
msgstr "Standard (Av)"

#, vue-format
msgid "Default (On)"
msgstr "Standard (på)"

#, vue-format
msgid "Default Domain"
msgstr "Standarddomän"

#, vue-format
msgid "Default Layout"
msgstr "Standardlayout"

#, vue-format
msgid "Defaults for new domains"
msgstr "Standard för nya domäner"

#, vue-format
msgid "Deferred"
msgstr "Uppskjuten"

#, vue-format
msgid "Delete"
msgstr "Radera"

#, vue-format
msgid "Delete %{subject}"
msgstr "Ta bort %{subject}"

#, vue-format
msgid "Delete Admin"
msgid_plural "Delete Admins"
msgstr[0] "Ta bort admin"
msgstr[1] "Ta bort administratörer"

#, vue-format
msgid "Delete Extension"
msgstr "Ta bort tillägg"

#, vue-format
msgid "Delete Handler"
msgstr "Ta bort hanterare"

#, vue-format
msgid "Delete IP from Reseller"
msgstr "Ta bort IP från återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Delete Mime Type"
msgstr "Ta bort Mime Type"

#, vue-format
msgid "Delete Reseller"
msgid_plural "Delete Resellers"
msgstr[0] "Ta bort återförsäljare"
msgstr[1] "Ta bort återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Radera valda"

#, vue-format
msgid "Delete the local backup after remote transfer"
msgstr "Ta bort den lokala säkerhetskopian efter fjärröverföring"

#, vue-format
msgid "Delete web data"
msgstr "Ta bort webbdata"

#, vue-format
msgid "Delete WordPress"
msgstr "Radera WordPress"

#, vue-format
msgid "Deleted"
msgstr "raderade"

#, vue-format
msgid "Deleted Trash Data"
msgstr "Raderade papperskorgen data"

#, vue-format
msgid "Deleted User Bandwidth"
msgstr "Raderad användarbandbredd"

#, vue-format
msgid "Deletes local file before creating the next one"
msgstr "Tar bort lokal fil innan nästa skapas"

#, vue-format
msgid ""
"Deleting WordPress will remove all files and database tables used by this "
"installation."
msgstr ""
"Om du tar bort WordPress kommer alla filer och databastabeller som används "
"av den här installationen att tas bort."

#, vue-format
msgid "Delivered"
msgstr "Levererad"

#, vue-format
msgid "Deny"
msgstr "Förneka"

#, vue-format
msgid "Deny Selected"
msgstr "Neka valt"

#, vue-format
msgid "Deploy"
msgstr "Distribuera"

#, vue-format
msgid "Deploy Branch"
msgstr "Distribuera filial"

#, vue-format
msgid "Deploy Directory"
msgstr "Distribuera katalog"

#, vue-format
msgid "Deployment completed"
msgstr "Implementeringen slutförd"

#, vue-format
msgid "Descending"
msgstr "Nedåtgående"

#, vue-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#, vue-format
msgid "Descriptor for the Key"
msgstr "Beskrivning för nyckeln"

#, vue-format
msgid "Destination"
msgstr "Destination"

#, vue-format
msgid "Destination already in list"
msgstr "Destination finns redan på listan"

#, vue-format
msgid "Destination Email"
msgstr "Destinationsmail"

#, vue-format
msgid ""
"Destination email is currently being used for migration by another process"
msgstr ""
"E-postadressen används för närvarande av en annan process för en pågående "
"migrering"

#, vue-format
msgid "Destination Server"
msgstr "Målservern"

#, vue-format
msgid "Destination URL"
msgstr "Destinationsadress"

#, vue-format
msgid "Detach"
msgstr "Lösgöra"

#, vue-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#, vue-format
msgid "Details for %{ip}"
msgstr "Detaljer för %{ip}"

#, vue-format
msgid "Details for user \"%{username}\""
msgstr "Detaljer för användaren \"%{username}\""

#, vue-format
msgid "Details:"
msgstr "Detaljer:"

#, vue-format
msgid "Detected build for OS"
msgstr "Upptäckt version för OS"

#, vue-format
msgid "Detected server OS"
msgstr "Detekterade server OS"

#, vue-format
msgid "DEV Playground"
msgstr "DEV Playground"

#, vue-format
msgid "Device"
msgstr "Enhet"

#, vue-format
msgid "Device: %{ device }"
msgstr "Enhet: %{ enhet }"

#, vue-format
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"

#, vue-format
msgid "Difficult Password Enforcement"
msgstr "Svårt att upprätthålla lösenord"

#, vue-format
msgid "Digest Issue"
msgstr "Sammanfattningsproblem"

#, vue-format
msgid "Digest MaxDays"
msgstr "Digest MaxDays"

#, vue-format
msgid "Digest MaxLines"
msgstr "Digest MaxLines"

#, vue-format
msgid "digest subscriber"
msgid_plural "digest subscribers"
msgstr[0] "sammanfatta abonnent"
msgstr[1] "sammanfatta prenumeranter"

#, vue-format
msgid "Digest Subscribers"
msgstr "Sammanfattning av prenumeranter"

#, vue-format
msgid "Digest Volume"
msgstr "Sammanfattningsvolym"

#, vue-format
msgid "Direct Admin"
msgstr "Direkt admin"

#, vue-format
msgid "DirectAdmin"
msgstr "DirectAdmin"

#, vue-format
msgid "DirectAdmin Account"
msgstr "DirectAdmin-konto"

#, vue-format
msgid "DirectAdmin legacy"
msgstr "DirectAdmin-arv"

#, vue-format
msgid "DirectAdmin version and updates"
msgstr "DirectAdmin version och uppdateringar"

#, vue-format
msgid "DirectAdmin Web Control Panel © %{ year } JBMC Software"
msgstr "DirectAdmin webbkontrollpanel © %{ year } JBMC Software"

#, vue-format
msgid "directadmin.conf values"
msgstr "directadmin.conf-värden"

#, vue-format
msgid "Direction:"
msgstr "Riktning:"

#, vue-format
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"

#, vue-format
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"

#, vue-format
msgid "Directory %{ path } already protected."
msgstr "Katalogen %{ sökväg } är redan skyddad."

#, vue-format
msgid "Directory scan process canceled"
msgstr "Katalogsökningsprocessen avbröts"

#, vue-format
msgid "Directory scan process started"
msgstr "Katalogsökningsprocess startade"

#, vue-format
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#, vue-format
msgid "Dirs"
msgstr "Dirs"

#, vue-format
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

#, vue-format
msgid "Disable Auto Reload"
msgstr "Inaktivera automatisk omladdning"

#, vue-format
msgid "Disable Auto-Renew"
msgstr "Inaktivera automatisk förnyelse"

#, vue-format
msgid "Disable auto-renew after certificate request failure"
msgstr ""
"Inaktivera automatisk förnyelse efter misslyckande med certifikatbegäran"

#, vue-format
msgid "Disable DKIM"
msgstr "Inaktivera DKIM"

#, vue-format
msgid "Disable Hotlinks Protection"
msgstr "Inaktivera Hotlinks Protection"

#, vue-format
msgid "Disable Open Basedir"
msgstr "Inaktivera Open_basedir"

#, vue-format
msgid "Disable Rule"
msgstr "Inaktivera regel"

#, vue-format
msgid "Disable SpamAssassin"
msgstr "Inaktivera SpamAssassin"

#, vue-format
msgid "Disable SSL"
msgstr "Inaktivera SSL"

#, vue-format
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

#, vue-format
msgid "Disabled Rules"
msgstr "Inaktiverade regler"

#, vue-format
msgid "Discard unsaved changes?"
msgstr "Vill du ignorera osparade ändringar?"

#, vue-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla ifrån"

#, vue-format
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskutrymme"

#, vue-format
msgid "Disk Space (MB)"
msgstr "Diskutrymme (MB)"

#, vue-format
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskanvändning"

#, vue-format
msgid "Display as grid"
msgstr "Visa som rutnät"

#, vue-format
msgid "Display as Grid"
msgstr "Visa som rutnät"

#, vue-format
msgid "Display as list"
msgstr "Visa som lista"

#, vue-format
msgid "Display as List"
msgstr "Visa som lista"

#, vue-format
msgid "Display Mode: Grid"
msgstr "Visningsläge: Rutnät"

#, vue-format
msgid "Display Mode: Table"
msgstr "Visningsläge: Tabell"

#, vue-format
msgid "DLV Record"
msgstr "DLV Record"

#, vue-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#, vue-format
msgid "DNS Administration"
msgstr "DNS-administration"

#, vue-format
msgid "DNS Control"
msgstr "DNS-kontroll"

#, vue-format
msgid ""
"DNS Control is disabled for this User. You can edit the zone because your "
"master account has DNS Control."
msgstr ""
"DNS-kontroll är inaktiverat för denna användaren. Du kan redigera zonen "
"eftersom ditt huvudkonto har DNS-kontroll."

#, vue-format
msgid "DNS data"
msgstr "DNS data"

#, vue-format
msgid "DNS Management"
msgstr "DNS-hantering"

#, vue-format
msgid "DNS Only"
msgstr "Endast DNS"

#, vue-format
msgid "DNS Provider"
msgstr "DNS-leverantör"

#, vue-format
msgid "DNS Provider Configuration"
msgstr "Konfiguration av DNS-leverantör"

#, vue-format
msgid "DNS record"
msgid_plural "DNS Records"
msgstr[0] "DNS-post"
msgstr[1] "DNS-poster"

#, vue-format
msgid "DNSSEC"
msgstr "DNSSEC"

#, vue-format
msgid "Do not add a whole <Virtualhost>..</VirtualHost>"
msgstr "Lägg inte till en hel <Virtualhost>..</VirtualHost>"

#, vue-format
msgid "Do not add a whole server { ... } entry."
msgstr "Lägg inte till en hel serverpost { ... }."

#, vue-format
msgid "Do not add a whole virtualHost { ... } entry."
msgstr "Lägg inte till en hel virtualHost { ... }-post."

#, vue-format
msgid "Do not remove DNS zones of domains owned by the user."
msgstr "Ta inte bort DNS-zoner för domäner som ägs av användaren."

#, vue-format
msgid "Do not use CAPS, www, or http:// in your domain name"
msgstr "Använd inte CAPS, www eller http:// i ditt domännamn"

#, vue-format
msgid "Do you want to edit non text type file?"
msgstr "Vill du redigera fil utan text?"

#, vue-format
msgid "Do you wish to rewrite the subject of a spam e-mail?"
msgstr "Vill du skriva om ämnet för ett spam-e-postmeddelande?"

#, vue-format
msgid "Docroot"
msgstr "Docroot"

#, vue-format
msgid "Document Root to Demo Skin"
msgstr "Sökväg till utseendemallen för demo-kontot"

#, vue-format
msgid "Does not exist"
msgstr "Existerar inte"

#, vue-format
msgid "domain"
msgid_plural "domains"
msgstr[0] "domän"
msgstr[1] "domäner"

#, vue-format
msgid "Domain"
msgstr "Domän"

#, vue-format
msgid "Domain Check"
msgstr "Domänkontroll"

#, vue-format
msgid "Domain Directory"
msgstr "Domänkatalog"

#, vue-format
msgid "Domain IPs"
msgstr "Domän-IP:er"

#, vue-format
msgid ""
"Domain name has been automatically converted to punycode format. Punycode is "
"used to encode internationalized domain names (IDN) by converting Unicode "
"characters to ASCII."
msgstr ""
"Domännamn har automatiskt konverterats till punycode-format. Punycode "
"används för att koda internationaliserade domännamn (IDN) genom att "
"konvertera Unicode-tecken till ASCII."

#, vue-format
msgid "Domain name punycoded"
msgstr "Domännamn punykodat"

#, vue-format
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domän namn:"

#, vue-format
msgid "Domain Pointer"
msgid_plural "Domain Pointers"
msgstr[0] "Domänpekare"
msgstr[1] "Domänpekare"

#, vue-format
msgid "Domain Pointers"
msgstr "Domänpekare"

#, vue-format
msgid "Domain policy type"
msgstr "Typ av domänpolicy"

#, vue-format
msgid "Domain Setup"
msgstr "Domäninställning"

#, vue-format
msgid "Domain Statistics"
msgstr "Domänstatistik"

#, vue-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domän:"

#, vue-format
msgid "Domain: %{ domain }"
msgstr "Domän: %{ domän }"

#, vue-format
msgid "Domain(s)"
msgstr "Domän(er)"

#, vue-format
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"

#, vue-format
msgid "Domains - Scan the domains directory."
msgstr "Domäner - Skanna domänkatalogen."

#, vue-format
msgid "Domains Directory"
msgstr "Domänkatalog"

#, vue-format
msgid "Domains Directory: Backs up all user files for all domains"
msgstr "Domänkatalog: Säkerhetskopierar alla användarfiler för alla domäner"

#, vue-format
msgid "Domains filter"
msgstr "Domänfilter"

#, vue-format
msgid "Done"
msgstr "Klar"

#, vue-format
msgid "Dowload"
msgstr "Ladda ner"

#, vue-format
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"

#, vue-format
msgid "Download as GZ"
msgstr "Ladda ner som GZ"

#, vue-format
msgid "Download as SQL"
msgstr "Ladda ner som SQL"

#, vue-format
msgid "Download Backup"
msgstr "Ladda ner säkerhetskopia"

#, vue-format
msgid "Downloading %{name}"
msgstr "Laddar ner %{name}"

#, vue-format
msgid "Drop E-mail"
msgstr "Släpp e-post"

#, vue-format
msgid "Drop file here or click to upload"
msgid_plural "Drop files here or click to upload"
msgstr[0] "Släpp filen här eller klicka för att ladda upp"
msgstr[1] "Släpp filer här eller klicka för att ladda upp"

#, vue-format
msgid "Drop here to upload"
msgstr "Släpp här för att ladda upp"

#, vue-format
msgid "DS Record"
msgstr "DS rekord"

#, vue-format
msgid "Due to advanced SPF record syntax, text-mode is used for SPF changes."
msgstr ""
"På grund av avancerad SPF-postsyntax används textläge för SPF-ändringar."

#, vue-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"

#, vue-format
msgid "Duplicate to pointers"
msgstr "Duplicera till pekare"

#, vue-format
msgid "Duration"
msgstr "Varaktighet"

#, vue-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"

#, vue-format
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"

#, vue-format
msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"

#, vue-format
msgid "E-mail a copy of all messages"
msgstr "E-posta en kopia av alla meddelanden"

#, vue-format
msgid "E-mail accounts"
msgstr "E-postkonton"

#, vue-format
msgid "E-mail Accounts"
msgstr "E-postkonton"

#, vue-format
msgid "E-mail Accounts List for all domains (names and passwords)"
msgstr "E-postkontolista för alla domäner (namn och lösenord)"

#, vue-format
msgid "E-mail Address:"
msgstr "E-postadress:"

#, vue-format
msgid "E-mail Body Chunk"
msgstr "E-postmeddelandetext"

#, vue-format
msgid "E-mail Daily Limit"
msgstr "E-post daglig gräns"

#, vue-format
msgid "E-mail Data"
msgstr "E-postdata"

#, vue-format
msgid ""
"E-mail Data: Includes the messages from the Inbox, IMAP Folders, and webmail "
"data."
msgstr ""
"E-postdata: Inkluderar meddelanden från inkorgen, IMAP-mappar och "
"webbmaildata."

#, vue-format
msgid "E-mail Disk Usage"
msgstr "Användning av e-postskiva"

#, vue-format
msgid "E-mail Filters"
msgstr "E-postfilter"

#, vue-format
msgid "E-mail Forwarders"
msgstr "E-postbefordrare"

#, vue-format
msgid "E-mail Headers"
msgstr "E-post Header"

#, vue-format
msgid "E-mail Manager"
msgstr "E-posthanterare"

#, vue-format
msgid "E-mail Only"
msgstr "Endast e-post"

#, vue-format
msgid "E-mail pending delivery"
msgstr "E-post i väntan på leverans"

#, vue-format
msgid "E-mail Quota (MB)"
msgstr "E-postkvot (MB)"

#, vue-format
msgid "E-mail Settings"
msgstr "E-postinställningar"

#, vue-format
msgid "E-mail Settings: Includes the filters and the catchall address."
msgstr "E-postinställningar: Inkluderar filtren och catchall-adressen."

#, vue-format
msgid "E-mail Summary"
msgstr "E-postsammanfattning"

#, vue-format
msgid "E-mail Tracking"
msgstr "E-postspårning"

#, vue-format
msgid "E-mail Usage"
msgstr "E-postanvändning"

#, vue-format
msgid "E-mails"
msgstr "E-postkonton"

#, vue-format
msgid "E-Mails"
msgstr "E-postmeddelanden"

#, vue-format
msgid "E-mails (Incoming / Outgoing)"
msgstr "E-post (inkommande/utgående)"

#, vue-format
msgid "e.g. \"/redirect\", \"/\""
msgstr "t.ex. \"/redirect\", \"/\""

#, vue-format
msgid "e.g. \"http://www.redirected.com\""
msgstr "t.ex. \"http://www.redirected.com\""

#, vue-format
msgid "e.g. Member's Area"
msgstr "t.ex. Medlemsområde"

#, vue-format
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"

#, vue-format
msgid "Edit Account Configuration"
msgstr "Redigera kontokonfiguration"

#, vue-format
msgid "Edit Admin Message"
msgstr "Redigera adminmeddelande"

#, vue-format
msgid "Edit Apache Error Pages"
msgstr "Redigera Apache-felsidor"

#, vue-format
msgid "Edit Category"
msgstr "Redigera kategori"

#, vue-format
msgid "Edit Cron Job"
msgstr "Redigera Cron Job"

#, vue-format
msgid "Edit DNS Records for %{ domain }"
msgstr "Redigera DNS-poster för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "Edit Domain"
msgstr "Redigera domän"

#, vue-format
msgid "Edit E-mail Message"
msgstr "Redigera e-postmeddelande"

#, vue-format
msgid "Edit in new tab"
msgstr "Redigera i ny flik"

#, vue-format
msgid "Edit Manually"
msgstr "Redigera manuellt"

#, vue-format
msgid "Edit Package"
msgstr "Redigera paket"

#, vue-format
msgid "Edit Protection"
msgstr "Redigera skydd"

#, vue-format
msgid "Edit Record"
msgstr "Redigera post"

#, vue-format
msgid "Edit Reseller Message"
msgstr "Redigera återförsäljarmeddelande"

#, vue-format
msgid "Edit Route"
msgstr "Redigera rutt"

#, vue-format
msgid "Edit SSH Key"
msgstr "Redigera SSH-nyckel"

#, vue-format
msgid "Edit User Message"
msgstr "Redigera användarmeddelande"

#, vue-format
msgid "eg. Member's Area"
msgstr "t.ex. Medlemsområde"

#, vue-format
msgid "eg. sourcedomain.com"
msgstr "t.ex. sourcedomain.com"

#, vue-format
msgid "Elements filter"
msgstr "Element filter"

#, vue-format
msgid "Email"
msgstr "Epost"

#, vue-format
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-postkonton"

#, vue-format
msgid "Embedded Styles"
msgstr "Inbäddade stilar"

#, vue-format
msgid "Empty pipes are not allowed"
msgstr "Tomma rör är inte tillåtna"

#, vue-format
msgid "Enable"
msgstr "Gör det möjligt"

#, vue-format
msgid "Enable Automatic Lost Password Recovery"
msgstr "Aktivera automatisk återställning av förlorat lösenord"

#, vue-format
msgid "Enable DKIM"
msgstr "Aktivera DKIM"

#, vue-format
msgid "Enable Hotlinks Protection"
msgstr "Aktivera Hotlinks Protection"

#, vue-format
msgid "Enable Open Basedir"
msgstr "Aktivera Open Basedir"

#, vue-format
msgid "Enable SpamAssassin"
msgstr "Aktivera SpamAssassin"

#, vue-format
msgid "Enable SSL"
msgstr "Aktivera SSL"

#, vue-format
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#, vue-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterad"

#, vue-format
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"

#, vue-format
msgid "Endpoint Not Found"
msgstr "Slutdestinationen hittades ej"

#, vue-format
msgid "Enter Password"
msgstr "Skriv in lösenord"

#, vue-format
msgid "Enter Password:"
msgstr "Skriv in lösenord:"

#, vue-format
msgid "Entries already included in the System Quotas"
msgstr "Poster som redan ingår i systemkvoterna"

#, vue-format
msgid "Environment"
msgstr "Miljö"

#, vue-format
msgid "Equal"
msgstr "Likvärdig"

#, vue-format
msgid "Equals"
msgstr "Lika"

#, vue-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"

#, vue-format
msgid "Error 404: File Not Found"
msgstr "Fel 404: Filen hittades inte"

#, vue-format
msgid "Error getting backup details"
msgstr "Det gick inte att hämta säkerhetskopieringsinformation"

#, vue-format
msgid "Error Loading Data"
msgstr "Fel vid inläsning av data"

#, vue-format
msgid "Error Log"
msgstr "Felloggen"

#, vue-format
msgid "Error reading file"
msgstr "Det gick inte att läsa filen"

#, vue-format
msgid "Error reading File"
msgstr "Det gick inte att läsa filen"

#, vue-format
msgid "Error Reading File"
msgstr "Fel vid läsning av fil"

#, vue-format
msgid "every %s hours"
msgstr "var %s timme"

#, vue-format
msgid "every %s minutes"
msgstr "var %s minut"

#, vue-format
msgid "every %s seconds"
msgstr "var %s sekund"

#, vue-format
msgid "every hour"
msgstr "varje timme"

#, vue-format
msgid "every minute"
msgstr "varje minut"

#, vue-format
msgid "Every minute between %s and %s"
msgstr "Varje minut mellan %s och %s"

#, vue-format
msgid "every second"
msgstr "varje sekund"

#, vue-format
msgid "Except Selected Users"
msgstr "Förutom utvalda användare"

#, vue-format
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#, vue-format
msgid "Expires"
msgstr "Upphör att gälla"

#, vue-format
msgid "Expires On"
msgstr "Går ut den"

#, vue-format
msgid "Expiry"
msgstr "Upphörande"

#, vue-format
msgid "Export"
msgstr "Exportera"

#, vue-format
msgid "Export e-mails"
msgstr "Exportera e-post"

#, vue-format
msgid "Extension"
msgstr "Förlängning"

#, vue-format
msgid "Extensions"
msgstr "Förlängning"

#, vue-format
msgid "External"
msgstr "Extern"

#, vue-format
msgid "External CSS URL"
msgstr "Extern CSS URL"

#, vue-format
msgid "External Styles URL"
msgstr "Extern CSS-URL"

#, vue-format
msgid "Extra Features"
msgstr "Extra egenskaper"

#, vue-format
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra liten"

#, vue-format
msgid "Extract"
msgstr "Extrahera"

#, vue-format
msgid "Extract \"%{name}\""
msgstr "Extrahera \"%{name}\""

#, vue-format
msgid "Extract to %{ target }"
msgstr "Extrahera till %{ target }"

#, vue-format
msgid "Fail"
msgstr "Misslyckas"

#, vue-format
msgid "Fail:"
msgstr "Misslyckas:"

#, vue-format
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#, vue-format
msgid "Failed Logins"
msgstr "Misslyckade inloggningar"

#, vue-format
msgid "Failed Logins: IP list"
msgstr "Misslyckade inloggningar: IP-lista"

#, vue-format
msgid "Failed logins: Usernames List"
msgstr "Misslyckade inloggningar: Användarnamnslista"

#, vue-format
msgid "Failed to reach returned JSON"
msgstr "Det gick inte att nå returnerad JSON"

#, vue-format
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"

#, vue-format
msgid "Feature Disabled"
msgstr "Funktion inaktiverad"

#, vue-format
msgid "Feature Set"
msgstr "Funktionsuppsättning"

#, vue-format
msgid "Feature Sets"
msgstr "Funktionsuppsättningar"

#, vue-format
msgid "Features"
msgstr "Funktioner"

#, vue-format
msgid "February"
msgstr "februari"

#, vue-format
msgid "Fetch"
msgstr "Hämta"

#, vue-format
msgid "Fetch completed"
msgstr "Hämtning slutförd"

#, vue-format
msgid "Field is required"
msgstr "Fältet är obligatoriskt"

#, vue-format
msgid "Field too long"
msgstr "Fältet är för långt"

#, vue-format
msgid "Field too short"
msgstr "Fältet är för kort"

#, vue-format
msgid "fifth"
msgstr "femte"

#, vue-format
msgid "File"
msgstr "Fil"

#, vue-format
msgid "File %{file} does not exist"
msgstr "Fil %{file} finns inte"

#, vue-format
msgid "File Editor"
msgstr "Filredigerare"

#, vue-format
msgid "File is too big"
msgid_plural "Files are too big"
msgstr[0] "Filen är för stor"
msgstr[1] "Filerna är för stora"

#, vue-format
msgid "File Manager"
msgstr "Filhanterare"

#, vue-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"

#, vue-format
msgid "File Path"
msgstr "Sökväg"

#, vue-format
msgid "File was not added due to max file size limit"
msgstr "Filen lades inte till på grund av maximal filstorleksgräns"

#, vue-format
msgid "Filemanager Redirect"
msgstr "Filhanterar-omdirigering"

#, vue-format
msgid "Filename has not been changed"
msgstr "Filnamnet har inte ändrats"

#, vue-format
msgid "Filename of the new key"
msgstr "Filnamn på den nya nyckeln"

#, vue-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#, vue-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"

#, vue-format
msgid "filter"
msgid_plural "filters"
msgstr[0] "filtrera"
msgstr[1] "filter"

#, vue-format
msgid "Filter"
msgstr "filter"

#, vue-format
msgid "Filter Accounts"
msgstr "Filtrera konton"

#, vue-format
msgid "Filter files..."
msgstr "Filtrera filer..."

#, vue-format
msgid "Filter forwarders"
msgstr "Filter Vidarebefordring"

#, vue-format
msgid "Filter icons"
msgstr "Filtrera ikoner"

#, vue-format
msgid "Filter IP"
msgstr "Filtrera IP"

#, vue-format
msgid "Filter IPs"
msgstr "Filtrera IP:er"

#, vue-format
msgid "Filter Tokens"
msgstr "Filtrera tokens"

#, vue-format
msgid "Filter Type"
msgstr "Filtertyp"

#, vue-format
msgid "Filter users"
msgstr "Filtrera användare"

#, vue-format
msgid "Filter Value"
msgstr "Filtervärde"

#, vue-format
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingeravtryck"

#, vue-format
msgid "first"
msgstr "första"

#, vue-format
msgid "First"
msgstr "Först"

#, vue-format
msgid "first weekday"
msgstr "första veckodagen"

#, vue-format
msgid "Flush from DNS"
msgstr "Spola från DNS"

#, vue-format
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"

#, vue-format
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapp namn"

#, vue-format
msgid "Folder Sizes"
msgstr "Mappstorlekar"

#, vue-format
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"

#, vue-format
msgid "Folders Tree"
msgstr "Mappträd"

#, vue-format
msgid "For dark mode & sidebar layout"
msgstr "För mörkt läge och sidofältslayout"

#, vue-format
msgid "For IPv6 IPs, use a /mask, eg: /64"
msgstr "För IPv6-IP:er, använd en /mask, t.ex.: /64"

#, vue-format
msgid "Forbid users changing the skin layout on user level"
msgstr "Förbjud användare att ändra utseendemall på användarnivå"

#, vue-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Förbjuden"

#, vue-format
msgid "Force Load"
msgstr "Tvinga belastning"

#, vue-format
msgid "Force redirect"
msgstr "Tvinga omdirigering"

#, vue-format
msgid "Force SSL with https redirect"
msgstr "Tvinga SSL med https-omdirigering"

#, vue-format
msgid "Force white background for sidebar header"
msgstr "Force vit bakgrund för sidofältshuvudet"

#, vue-format
msgid "Forced"
msgstr "Tvingade"

#, vue-format
msgid "Forensic Email (RUF)"
msgstr "Forensic Email (RUF)"

#, vue-format
msgid "forwarder"
msgid_plural "forwarders"
msgstr[0] "Vidarebefordring"
msgstr[1] "Vidarebefordringar"

#, vue-format
msgid "Forwarder"
msgstr "Vidarebefordring"

#, vue-format
msgid "Forwarder Name"
msgstr "Vidarebefordra Namn"

#, vue-format
msgid "Forwarders"
msgstr "Vidarebefordring"

#, vue-format
msgid "Forwarders: Includes all forwarding addresses."
msgstr "Speditörer: Inkluderar alla vidarebefordran adresser."

#, vue-format
msgid "fourth"
msgstr "fjärde"

#, vue-format
msgid "Free"
msgstr "Fri"

#, vue-format
msgid "Freeze"
msgstr "Frysa"

#, vue-format
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"

#, vue-format
msgid "From"
msgstr "Från"

#, vue-format
msgid "from the list"
msgstr "Från listan"

#, vue-format
msgid "Frozen"
msgstr "Fryst"

#, vue-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#, vue-format
msgid "FTP account created"
msgstr "FTP-konto skapat"

#, vue-format
msgid ""
"FTP account with the root directory as the user name in the public_html "
"directory"
msgstr "FTP-konto med rotkatalogen som användarnamn i public_html-katalogen"

#, vue-format
msgid ""
"FTP account with the root directory as the users name in the public_html "
"directory"
msgstr "FTP-konto med rotkatalogen som användarnamn i public_html-katalogen"

#, vue-format
msgid ""
"FTP account with the root directory in the domains home directory (one up "
"from the public_html)"
msgstr ""
"FTP-konto med rotkatalogen i domänens hemkatalog (en upp från public_html)"

#, vue-format
msgid "FTP account with the root directory in the domains public_ftp directory"
msgstr "FTP-konto med rotkatalogen i domänernas public_ftp-katalog"

#, vue-format
msgid "FTP accounts"
msgstr "FTP-konton"

#, vue-format
msgid "FTP Accounts"
msgstr "FTP-konton"

#, vue-format
msgid "FTP Accounts for %{ domain }"
msgstr "FTP-konton för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "FTP Management"
msgstr "FTP-hantering"

#, vue-format
msgid "FTP Settings"
msgstr "FTP-inställningar"

#, vue-format
msgid "FTP Username"
msgstr "FTP-användarnamn"

#, vue-format
msgid "FTP Username:"
msgstr "FTP-användarnamn:"

#, vue-format
msgid "Full Log"
msgstr "Full logg"

#, vue-format
msgid "Full reload will be performed in %{ seconds } seconds"
msgstr "Fullständig omladdning kommer att utföras om %{ sekunder } sekunder"

#, vue-format
msgid "Full Server Statistics"
msgstr "Fullständig serverstatistik"

#, vue-format
msgid "Generate Keys"
msgstr "Generera nycklar"

#, vue-format
msgid "Generate Random Password"
msgstr "Generera slumpmässigt lösenord"

#, vue-format
msgid "Generate Secret"
msgstr "Skapa hemlighet"

#, vue-format
msgid "Get Access"
msgstr "Få tillgång till"

#, vue-format
msgid "Get automatic certificate from ACME Provider"
msgstr "Få automatiskt certifikat från ACME Provider"

#, vue-format
msgid "Git"
msgstr "Git"

#, vue-format
msgid "Git Deploy"
msgstr "Git Deploy"

#, vue-format
msgid "Git deploy branch is not set"
msgstr "Git deploy branch har ej specificerats"

#, vue-format
msgid "Git deploy directory is not set"
msgstr "Git deploy directory har ej specificerats"

#, vue-format
msgid "Git Fetch"
msgstr "Git Hämtad"

#, vue-format
msgid "Git Modify"
msgstr "Git Ändra"

#, vue-format
msgid "Global"
msgstr "Global"

#, vue-format
msgid ""
"Global custom tokens apply to all php version, but only for this User. "
"Global is added before per-php tokens."
msgstr ""
"Globala custom tokens tillämpas på alla php-versioner, men endast för denna "
"användare. Globala läggs till före per-php-tokens."

#, vue-format
msgid "Global Default"
msgstr "Global standardinställning"

#, vue-format
msgid "Global Key"
msgstr "Global nyckel"

#, vue-format
msgid "Global Key Options"
msgstr "Globala nyckelalternativ"

#, vue-format
msgid "Global Limit"
msgstr "Global gräns"

#, vue-format
msgid "Go back to Log view"
msgstr "Gå tillbaka till Loggvyn"

#, vue-format
msgid "Grep"
msgstr "Grep"

#, vue-format
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"

#, vue-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"

#, vue-format
msgid "Grid Icons"
msgstr "Rutnätsikoner"

#, vue-format
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#, vue-format
msgid "half a minute"
msgstr "en halv minut"

#, vue-format
msgid "handler"
msgid_plural "handlers"
msgstr[0] "hanterare"
msgstr[1] "hanterare"

#, vue-format
msgid "Handler"
msgstr "Hanterare"

#, vue-format
msgid "Handler for such extension already exists"
msgstr "Hanterare för en sådan förlängning finns redan"

#, vue-format
msgid "Hardware details"
msgstr "Hårdvarudetaljer"

#, vue-format
msgid "Hello,"
msgstr "Hej,"

#, vue-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#, vue-format
msgid "Here is your SSL Certificate Request."
msgstr "Här är din begäran om SSL-certifikat."

#, vue-format
msgid "Hi, %{username} 👋"
msgstr "Hej, %{username} 👋"

#, vue-format
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"

#, vue-format
msgid "Hide Empty"
msgstr "Göm tom"

#, vue-format
msgid "Hide entries which use 0 bytes"
msgstr "Dölj poster som använder 0 byte"

#, vue-format
msgid "Hide folders tree"
msgstr "Dölj mappträd"

#, vue-format
msgid "High"
msgstr "Hög"

#, vue-format
msgid "High severity"
msgstr "Hög allvarlighetsgrad"

#, vue-format
msgid "Highest"
msgstr "Högsta"

#, vue-format
msgid "Hold"
msgstr "Håll"

#, vue-format
msgid "Hold ⌘ or control key to copy"
msgstr "Håll ned ⌘ eller kontrolltangenten för att kopiera"

#, vue-format
msgid "Hold Shift key to remove completely"
msgstr "Håll ned Skift-tangenten för att ta bort den helt"

#, vue-format
msgid "Home"
msgstr "Hem"

#, vue-format
msgid "Home - Scan the home directory."
msgstr "Hem - Skanna hemkatalogen."

#, vue-format
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"

#, vue-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontell"

#, vue-format
msgid "Host"
msgstr "Värd"

#, vue-format
msgid "Host connection failure"
msgstr "Serveranslutning misslyckades"

#, vue-format
msgid "Hosts"
msgstr "Värdar"

#, vue-format
msgid "Hotlink Protection"
msgstr "Hotlink-skydd"

#, vue-format
msgid "Hotlinks Protection"
msgstr "Hotlinks-skydd"

#, vue-format
msgid "Hour"
msgstr "Timme"

#, vue-format
msgid "Hour should be a number between 0 and 23 or *"
msgstr "Timma ska vara ett tal mellan 0 och 23 eller *"

#, vue-format
msgid "Hour: %{hour}"
msgstr "Timme: %{timme}"

#, vue-format
msgid "hours after last attempt."
msgstr "timmar efter senaste försöket."

#, vue-format
msgid "How should the spam be delivered?"
msgstr "Hur ska skräpposten levereras?"

#, vue-format
msgid ""
"However, these passwords have attributes, such as the ability to expire and "
"can be limited to certain functions."
msgstr ""
"Dessa lösenord har dock attribut, såsom möjligheten att upphöra att gälla "
"och kan begränsas till vissa funktioner."

#, vue-format
msgid "HTTPD data"
msgstr "HTTPD-data"

#, vue-format
msgid "Huge icons"
msgstr "Enorma ikoner"

#, vue-format
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"

#, vue-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"

#, vue-format
msgid "Icon ID"
msgstr "Ikon ID"

#, vue-format
msgid "Icon id could include only lowercase letters, digits and dashes"
msgstr "Ikon-id får bara innehålla små bokstäver, siffror och bindestreck"

#, vue-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorlek"

#, vue-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"

#, vue-format
msgid "Icons for icons grid navigation"
msgstr "Ikoner för rutnäts-navigering"

#, vue-format
msgid "Icons for refreshed layout menu navigation"
msgstr "Ikoner för snabbare navigering i menyn"

#, vue-format
msgid "Icons Grid"
msgstr "Ikoner rutnät"

#, vue-format
msgid "ID"
msgstr "ID"

#, vue-format
msgid "ID Info"
msgstr "ID info"

#, vue-format
msgid "Idle Timeout"
msgstr "Timeout för tomgång"

#, vue-format
msgid "If no commands are checked (allow and deny), all commands are allowed."
msgstr ""
"Om inga kommandon är markerade (tillåt eller neka) så tillåts samtliga "
"kommandon."

#, vue-format
msgid ""
"If script is set, all requests to the application are handled by the script "
"you provide."
msgstr ""
"Om skript är inställt hanteras alla förfrågningar till applikationen av "
"skriptet du tillhandahåller."

#, vue-format
msgid ""
"If SMTP authentication is used, this will show the login name used. Scripts "
"will show the owner of the script. Can be considered accurate."
msgstr ""
"Om SMTP-autentisering används kommer detta att visa inloggningsnamnet som "
"används. Skript kommer att visa ägaren till skriptet. Kan anses korrekt."

#, vue-format
msgid ""
"If the email was generated from a script, the path value will show the "
"working directory the script was in. An email in the spool will have a path "
"value of \"retry\" for each attempt."
msgstr ""
"Om e-postmeddelandet genererades från ett skript kommer sökvägsvärdet att "
"visa arbetskatalogen skriptet fanns i. Ett e-postmeddelande i spoolen kommer "
"att ha sökvägsvärdet \"försök igen\" för varje försök."

#, vue-format
msgid "If the user already exists, this setting will have no effect."
msgstr "Om användaren redan finns har denna inställning ingen effekt."

#, vue-format
msgid ""
"If this is set, it will show the IP that connect to the server. If no IP is "
"set, then the email was sent vie a local script."
msgstr ""
"Om detta är inställt kommer det att visa IP-adressen som ansluter till "
"servern. Om ingen IP är inställd skickades e-postmeddelandet via ett lokalt "
"skript."

#, vue-format
msgid ""
"If using the IPs from within the backup, any IPs that don't exist on this "
"system will not be included. If there no IPs to be used, a Reseller or Admin "
"will be restored to the server IP."
msgstr ""
"Om du använder IP-adresserna från säkerhetskopian, så kommer alla IP-"
"adresser som saknas på det här systemet att exkluderas. Om det inte finns "
"några IP-adresser som kan användas, så kommer en återförsäljare eller "
"administratör att återställa säkerhetskopian till serverns aktuella IP-"
"adress."

#, vue-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ignorera fall"

#, vue-format
msgid "Ignore convert errors"
msgstr "Ignorera konverteringsfel"

#, vue-format
msgid "Ignore Errors"
msgstr "Ignorera eventuella fel"

#, vue-format
msgid "Ignore:"
msgstr "Ignorera:"

#, vue-format
msgid "Image preview"
msgstr "Förhandsgranskning av bild"

#, vue-format
msgid "Images"
msgstr "Bilder"

#, vue-format
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#, vue-format
msgid "IMAP:"
msgstr "IMAP:"

#, vue-format
msgid "ImapSync authentication failure"
msgstr "ImapSync-autenticering misslyckades"

#, vue-format
msgid "ImapSync connection failure"
msgstr "ImapSync anslutningsfel"

#, vue-format
msgid "ImapSync host destination connection failure"
msgstr "ImapSync-anslutning till fjärrdatorn misslyckades"

#, vue-format
msgid "ImapSync host source connection failure"
msgstr "ImapSync host source connection failure"

#, vue-format
msgid "IMAPSync Manager"
msgstr "IMAPSync Manager"

#, vue-format
msgid "IMAPSync Migrations"
msgstr "IMAPSync-flyttar"

#, vue-format
msgid "ImapSync user destination authentication failure"
msgstr "ImapSync user destination authentication failure"

#, vue-format
msgid "ImapSync user source authentication failure"
msgstr "ImapSync user source authentication failure"

#, vue-format
msgid "Import"
msgstr "Importera"

#, vue-format
msgid "Import e-mails"
msgstr "Importera e-post"

#, vue-format
msgid "Import packages"
msgstr "Importera paket"

#, vue-format
msgid "Import Packages"
msgstr "Importera paket"

#, vue-format
msgid "In"
msgstr "In"

#, vue-format
msgid "In progress"
msgstr "Pågående"

#, vue-format
msgid "In Progress"
msgstr "Pågående"

#, vue-format
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"

#, vue-format
msgid "Inbound"
msgstr "Inkommande"

#, vue-format
msgid "Incident Object Description Exchange Format"
msgstr "Incident Objekt Beskrivning Exchange Format"

#, vue-format
msgid "Include"
msgstr "Omfatta"

#, vue-format
msgid "Include Domain"
msgstr "Inkludera domän"

#, vue-format
msgid "Incoming"
msgstr "Inkommande"

#, vue-format
msgid "Increase Bandwidth"
msgstr "Öka bandbredden"

#, vue-format
msgid "Incremental file-by-file backup"
msgstr "Inkrementell säkerhetskopiering av fil för fil"

#, vue-format
msgid "Index Access"
msgstr "Indexåtkomst"

#, vue-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#, vue-format
msgid "Info Access"
msgstr "Info Access"

#, vue-format
msgid "Information"
msgstr "Information"

#, vue-format
msgid "Initialize Repository"
msgstr "Initiera arkivet"

#, vue-format
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#, vue-format
msgid "Inodes"
msgstr "Inoder"

#, vue-format
msgid "Inodes Count"
msgstr "Inodes räkning"

#, vue-format
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#, vue-format
msgid "Install after upload"
msgstr "Installera efter uppladdning"

#, vue-format
msgid "Install WordPress"
msgstr "Installera WordPress"

#, vue-format
msgid "Installation deleted"
msgstr "Installation raderad"

#, vue-format
msgid "Installation successful"
msgstr "Lyckad installation"

#, vue-format
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"

#, vue-format
msgid "Installed Perl Modules"
msgstr "Installerade Perl-moduler"

#, vue-format
msgid "Internal sign-in"
msgstr "Intern inloggning"

#, vue-format
msgid "Intro Access"
msgstr "Intro Access"

#, vue-format
msgid "Invalid date format"
msgstr "ogiltigt datumformat"

#, vue-format
msgid "Invalid Domain"
msgstr "Ogiltig domän"

#, vue-format
msgid "Invalid JSON"
msgstr "Ogiltig JSON"

#, vue-format
msgid "Invalid Subject"
msgstr "Ogiltigt ämne"

#, vue-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"

#, vue-format
msgid "Invert"
msgstr "Invertera"

#, vue-format
msgid "IO"
msgstr "IO"

#, vue-format
msgid "IO Pressure"
msgstr "IO-tryck"

#, vue-format
msgid "IO Read"
msgstr "IO Läs"

#, vue-format
msgid "IO Write"
msgstr "IO Skriv"

#, vue-format
msgid "IOPS"
msgstr "IOPS"

#, vue-format
msgid "IP"
msgid_plural "IPs"
msgstr[0] "IP"
msgstr[1] "IPs"

#, vue-format
msgid "IP / Range / Domain / E-mail"
msgstr "IP / Range / Domän / E-post"

#, vue-format
msgid "IP / User"
msgstr "IP / Användare"

#, vue-format
msgid "IP Address"
msgid_plural "IP Addresses"
msgstr[0] "IP-adress"
msgstr[1] "IP-adresser"

#, vue-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adress:"

#, vue-format
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP-adresser"

#, vue-format
msgid "IP Addresses in CIDR format that deliver or relay mail for this domain"
msgstr ""
"IP-adresser i CIDR-format som levererar eller vidarebefordrar e-post för "
"denna domän"

#, vue-format
msgid "IP Details"
msgstr "IP-detaljer"

#, vue-format
msgid "IP Info"
msgstr "IP info"

#, vue-format
msgid "IP Info: %{ ip }"
msgstr "IP-information: %{ ip }"

#, vue-format
msgid "IP Management"
msgstr "IP-hantering"

#, vue-format
msgid "IP Manager"
msgstr "IP-hanterare"

#, vue-format
msgid "IP of Domain"
msgstr "IP för domän"

#, vue-format
msgid "IP(s)"
msgstr "IP(n)"

#, vue-format
msgid "IPs"
msgstr "IP:er"

#, vue-format
msgid "Issuer"
msgstr "Emittent"

#, vue-format
msgid ""
"It will free up some space, but will reset any learned progress SpamAssassin "
"has previously made."
msgstr ""
"Det kommer att frigöra lite utrymme, men kommer att återställa alla inlärda "
"framsteg som SpamAssassin tidigare har gjort."

#, vue-format
msgid "Jailed"
msgstr "Begränsa åtkomst till filsystemet (Jailed)"

#, vue-format
msgid "January"
msgstr "Januari"

#, vue-format
msgid "Java"
msgstr "Java"

#, vue-format
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#, vue-format
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#, vue-format
msgid "July"
msgstr "Juli"

#, vue-format
msgid "June"
msgstr "Juni"

#, vue-format
msgid "Keep Number of Apache Log Backups"
msgstr "Behåll antalet Apache-loggbackuper"

#, vue-format
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"

#, vue-format
msgid "Key Data"
msgstr "Nyckel data"

#, vue-format
msgid "Key file"
msgstr "Nyckel fil"

#, vue-format
msgid "Key ID"
msgstr "Nyckel ID"

#, vue-format
msgid "Key Name"
msgstr "Nyckel namn"

#, vue-format
msgid "Key Name:"
msgstr "Nyckel namn:"

#, vue-format
msgid "Key Options"
msgstr "Nyckelalternativ"

#, vue-format
msgid "Key size"
msgstr "Nyckelstorlek"

#, vue-format
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "Nyckelstorlek (bitar)"

#, vue-format
msgid "Key Value:"
msgstr "Nyckelvärde:"

#, vue-format
msgid "Key-Signing Key"
msgstr "Nyckelsigneringsnyckel"

#, vue-format
msgid "Keyfile"
msgstr "Spara fil"

#, vue-format
msgid "Keys not yet generated."
msgstr "Nycklar har inte skapats ännu."

#, vue-format
msgid "KiB Mem:"
msgstr "KiB Mem:"

#, vue-format
msgid "KiB Swap:"
msgstr "KiB Swap:"

#, vue-format
msgid "Kill"
msgstr "Döda"

#, vue-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#, vue-format
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#, vue-format
msgid "Large icons"
msgstr "Stor ikon"

#, vue-format
msgid "Last"
msgstr "Sista"

#, vue-format
msgid "Last Message"
msgstr "Senaste meddelandet"

#, vue-format
msgid "Last Password Change:"
msgstr "Senaste ändring av lösenord:"

#, vue-format
msgid "Last PID:"
msgstr "Senaste PID:"

#, vue-format
msgid "Last Tally Completion"
msgstr "Senaste sammanställningen"

#, vue-format
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#, vue-format
msgid "Layout Options"
msgstr "Utseende-alternativ"

#, vue-format
msgid "Learn More"
msgstr "Läs mer"

#, vue-format
msgid "Leave DNS"
msgstr "Lämna DNS"

#, vue-format
msgid "Legacy"
msgstr "Arv"

#, vue-format
msgid "Level"
msgstr "Level"

#, vue-format
msgid "License"
msgstr "Licens"

#, vue-format
msgid "License checks cannot be performed"
msgstr "Licenskontroller kan inte utföras"

#, vue-format
msgid "License ID (LID)"
msgstr "Licens-ID (LID)"

#, vue-format
msgid "License Info"
msgstr "Licens Info"

#, vue-format
msgid "License or License session doesn't exist"
msgstr "Licens eller licenssession existerar inte"

#, vue-format
msgid "License owner (UID)"
msgstr "Licensägare (UID)"

#, vue-format
msgid "License Proof"
msgstr "Licensbevis"

#, vue-format
msgid "License session not being connected"
msgstr "Licenskontrollen saknar kontakt"

#, vue-format
msgid "License: %{name}"
msgstr "Licens: %{name}"

#, vue-format
msgid "Licensing"
msgstr "Licensiering"

#, vue-format
msgid "Limit"
msgstr "Begränsa"

#, vue-format
msgid "Limit can't be larger than %{ limit }"
msgstr "Gränsen får inte vara större än %{ limit }"

#, vue-format
msgid "Limit Hits"
msgstr "Begränsa träffar"

#, vue-format
msgid "Limit Notice"
msgstr "Begränsningsmeddelande"

#, vue-format
msgid "Limit of 10 domain lookups reached"
msgstr "Gränsen på 10 domänsökningar har nåtts"

#, vue-format
msgid "Limit should be larger than 0"
msgstr "Gränsen bör vara större än 0"

#, vue-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#, vue-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Radnummer"

#, vue-format
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjelindning"

#, vue-format
msgid "Lines Count"
msgstr "Linjer räknas"

#, vue-format
msgid "Link"
msgstr "Länk"

#, vue-format
msgid "Link an IP to %{ip}"
msgstr "Länka en IP till %{ip}"

#, vue-format
msgid "Link in background"
msgstr "Länk i bakgrunden"

#, vue-format
msgid "Link IP"
msgstr "Länk IP"

#, vue-format
msgid "Link to: %{ path }"
msgstr "Länk till: %{ sökväg }"

#, vue-format
msgid "Linked IP(s)"
msgstr "Länkade IP-adresser"

#, vue-format
msgid ""
"Linking an IP with apache will add the linked IP into the VirtualHost with "
"the current IP."
msgstr ""
"Att länka en IP med apache kommer att lägga till den länkade IP:n i "
"VirtualHost med den aktuella IP:n."

#, vue-format
msgid ""
"Linking an IP with DNS will duplicate the A/AAAA records for the current IP "
"with the linked IP."
msgstr ""
"Att länka en IP till DNS kommer att duplicera A/AAAA-posterna för den "
"aktuella IP:n med den länkade IP:n."

#, vue-format
msgid "List"
msgstr "Lista"

#, vue-format
msgid "List Administrators"
msgstr "Lista administratörer"

#, vue-format
msgid "List filtered by IP: %{ ip }"
msgstr "Lista filtrerad efter IP: %{ ip }"

#, vue-format
msgid "List filtered by User: %{ user } "
msgstr "Lista filtrerad efter användare: %{ användare } "

#, vue-format
msgid "List Information"
msgstr "Listinformation"

#, vue-format
msgid "List Name:"
msgstr "Namnlista:"

#, vue-format
msgid "List of currently active scans."
msgstr "Lista över aktiva skanningar."

#, vue-format
msgid "List Resellers"
msgstr "Visa återförsäljare"

#, vue-format
msgid "List Users"
msgstr "Visa Användare"

#, vue-format
msgid "Live API Documentation"
msgstr "Live API-dokumentation"

#, vue-format
msgid "Live Usage"
msgstr "Live användning"

#, vue-format
msgid "Load"
msgstr "Ladda"

#, vue-format
msgid "Load Accounts"
msgstr "Ladda konton"

#, vue-format
msgid "Load all %{n} files in current folder"
msgstr "Ladda alla %{n} filer i aktuell mapp"

#, vue-format
msgid "Load Average"
msgstr "Belastningsgenomsnitt"

#, vue-format
msgid "Load Average:"
msgstr "Belastningsgenomsnitt:"

#, vue-format
msgid "Load Hits"
msgstr "Ladda träffar"

#, vue-format
msgid "Load in new tab"
msgstr "Ladda i ny flik"

#, vue-format
msgid "Load Log"
msgstr "Ladda logg"

#, vue-format
msgid "Load Usage"
msgstr "Belastningsanvändning"

#, vue-format
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"

#, vue-format
msgid ""
"Loading was aborted due to %{ time }s timeout. <br/>%{returned} lines was "
"returned of %{ requested } requested"
msgstr ""
"Inläsningen avbröts på grund av %{ time }s timeout. <br/>%{returned} rader "
"returnerades av %{ requested } begärda"

#, vue-format
msgid "Loading widget data..."
msgstr "Laddar widgetdata..."

#, vue-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#, vue-format
msgid "Local Data"
msgstr "Lokala data"

#, vue-format
msgid "Local Mail"
msgstr "Lokal post"

#, vue-format
msgid "Local path"
msgstr "Lokal stig"

#, vue-format
msgid "Local URL Path"
msgstr "Lokal URL-sökväg"

#, vue-format
msgid "Local: %{ location }"
msgstr "Lokalt: %{ plats }"

#, vue-format
msgid "Location"
msgstr "Plats"

#, vue-format
msgid "Locations without WordPress"
msgstr "Platser som saknar WordPress"

#, vue-format
msgid "Log"
msgstr "Logga"

#, vue-format
msgid "Log Entry"
msgstr "Logginmatning"

#, vue-format
msgid "Log Usage"
msgstr "Logganvändning"

#, vue-format
msgid "Log View Options"
msgstr "Loggvyalternativ"

#, vue-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisare"

#, vue-format
msgid "Logged in as"
msgstr "Inloggad som"

#, vue-format
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

#, vue-format
msgid "Login anyway"
msgstr "Logga in ändå"

#, vue-format
msgid "Login as %{ username }"
msgstr "Logga in som %{ användarnamn }"

#, vue-format
msgid "login attempts"
msgstr "inloggningsförsök"

#, vue-format
msgid "Login Customization"
msgstr "Anpassa inloggningssidan"

#, vue-format
msgid "Login Failures"
msgstr "Inloggningsfel"

#, vue-format
msgid "login failures from any IP."
msgstr "inloggningsfel från valfri IP."

#, vue-format
msgid "login failures on any account."
msgstr "inloggningsfel på alla konton."

#, vue-format
msgid "Login History"
msgstr "Inloggningshistorik"

#, vue-format
msgid "Login key created. Take note of it's value and keep it safe."
msgstr "Login-nyckel skapades. Anteckna den och förvara den på en säker plats."

#, vue-format
msgid "Login Keys"
msgstr "Inloggningsnycklar"

#, vue-format
msgid "Login keys allow you to create extra passwords for your account."
msgstr "Inloggningsnycklar låter dig skapa extra lösenord för ditt konto."

#, vue-format
msgid "Login Page"
msgstr "Inloggningssidan"

#, vue-format
msgid "Login to phpMyAdmin"
msgstr "Logga in på phpMyAdmin"

#, vue-format
msgid "Login: %{ login }"
msgstr "Inloggning: %{ login }"

#, vue-format
msgid "Logo"
msgstr "Logotyp"

#, vue-format
msgid "Logo Dark"
msgstr "Logotyp för mörkt design"

#, vue-format
msgid "Logo Light"
msgstr "Logotyp för ljus design"

#, vue-format
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

#, vue-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"

#, vue-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"

#, vue-format
msgid "Low severity"
msgstr "Låg allvarlighetsgrad"

#, vue-format
msgid "Machine ID"
msgstr "Maskin-ID"

#, vue-format
msgid "Mail - Scan all mail directories."
msgstr "E-post - Skanna alla e-postkataloger."

#, vue-format
msgid "Mail Queue"
msgstr "Mailkö"

#, vue-format
msgid "Mail Queue Administration"
msgstr "Mail Kö Administration"

#, vue-format
msgid "mail() Line Number"
msgstr "mail() Radnummer"

#, vue-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Brevlåda"

#, vue-format
msgid "mailing list"
msgid_plural "mailing lists"
msgstr[0] "e-postlista"
msgstr[1] "e-postlistor"

#, vue-format
msgid "Mailing List"
msgstr "E-postlista"

#, vue-format
msgid "Mailing Lists"
msgstr "E-postlistor"

#, vue-format
msgid "Mailing Lists: Includes all mailing lists."
msgstr "E-postlistor: Inkluderar alla e-postlistor."

#, vue-format
msgid "Mailing Lists: Includes the list, digest-list and archives."
msgstr "E-postlistor: Inkluderar listan, sammanfattningslistan och arkiv."

#, vue-format
msgid "Main Database Account"
msgstr "Huvuddatabaskonto"

#, vue-format
msgid "Main Domain..."
msgstr "Huvuddomän..."

#, vue-format
msgid "Main FTP Account"
msgstr "Huvud FTP-konto"

#, vue-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"

#, vue-format
msgid "Maintenance Tasks"
msgstr "Underhållsuppgifter"

#, vue-format
msgid "Make Request"
msgstr "Gör förfrågan"

#, vue-format
msgid "Make statistics publicly viewable"
msgstr "Gör statistik offentligt synlig"

#, vue-format
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"

#, vue-format
msgid "Manage Database Configuration"
msgstr "Hantera Databas-konfiguration"

#, vue-format
msgid "Manage IPs"
msgstr "Hantera IP:er"

#, vue-format
msgid "Manage Reseller Packages"
msgstr "Hantera återförsäljarpaket"

#, vue-format
msgid "Manage Server IPs"
msgstr "Hantera server-IP:er"

#, vue-format
msgid "Manage Tickets"
msgstr "Hantera supportärenden"

#, vue-format
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Hantera användarkonton"

#, vue-format
msgid "Manage User Backups"
msgstr "Hantera användarsäkerhetskopior"

#, vue-format
msgid "Manage User Packages"
msgstr "Hantera användarpaket"

#, vue-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"

#, vue-format
msgid "Manual Trigger"
msgstr "Manuell avtryckare"

#, vue-format
msgid "Manually Change Settings"
msgstr "Ändra inställningar manuellt"

#, vue-format
msgid "March"
msgstr "Mars"

#, vue-format
msgid "Mark as read"
msgstr "markera som läst"

#, vue-format
msgid "Markdown"
msgstr "Prissänkning"

#, vue-format
msgid "Max"
msgstr "Max"

#, vue-format
msgid "Max limit User can set per E-mail"
msgstr "Maxgräns Användaren kan ställa in per e-post"

#, vue-format
msgid "Max limit user can set per email"
msgstr "Maxgräns användaren kan ställa in per e-post"

#, vue-format
msgid "Max Request / Upload Size"
msgstr "Max förfrågan/uppladdningsstorlek"

#, vue-format
msgid "Max Time"
msgstr "Max tid"

#, vue-format
msgid "Max Username Length"
msgstr "Max användarnamnslängd"

#, vue-format
msgid "Max Username length could not be higher than 30 characters"
msgstr "Max längd för användarnamn är 30 tecken"

#, vue-format
msgid "Max Username length could not be lower than 8 characters"
msgstr "Max längd för användarnamn är 8 tecken"

#, vue-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"

#, vue-format
msgid "Maximum requests per week: %{n}"
msgstr "Maximalt antal förfrågningar per vecka: %{n}"

#, vue-format
msgid "MaxLength"
msgstr "Maxlängd"

#, vue-format
msgid "May"
msgstr "Maj"

#, vue-format
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#, vue-format
msgid "Medium severity"
msgstr "Medium allvarlighetsgrad"

#, vue-format
msgid "MEM"
msgstr "MEM"

#, vue-format
msgid "MEM Pressure"
msgstr "MEM-tryck"

#, vue-format
msgid "Mem:"
msgstr "Mem:"

#, vue-format
msgid "Memory"
msgstr "Minne"

#, vue-format
msgid "Memory Pressure"
msgstr "Minnestryck"

#, vue-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Minnesanvändning"

#, vue-format
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#, vue-format
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "Meddelande"
msgstr[1] "Meddelanden"

#, vue-format
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#, vue-format
msgid "Message All Users"
msgstr "Skicka meddelande till alla användare"

#, vue-format
msgid "Message Area"
msgstr "Meddelandeområde"

#, vue-format
msgid "Message Details"
msgstr "Meddelandedetaljer"

#, vue-format
msgid "Message Footer"
msgstr "Meddelandes sidfot"

#, vue-format
msgid "Message Fronter"
msgstr "Meddelande Fronter"

#, vue-format
msgid "Message Headers"
msgstr "Meddelandehuvuden"

#, vue-format
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Meddelandet skickades utan problem."

#, vue-format
msgid ""
"Message will be delivered to all User/Reseller accounts that were selected "
"plus all E-Mail accounts that exist under domains for selected User accounts."
msgstr ""
"Meddelandet kommer att levereras till alla användar-/återförsäljarkonton som "
"valts plus alla e-postkonton som finns under domänerna för de valda "
"användarkontona."

#, vue-format
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"

#, vue-format
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#, vue-format
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "Metoden tillåts ej"

#, vue-format
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migreringen avbröts"

#, vue-format
msgid "Migration started"
msgstr "Migrationen startade"

#, vue-format
msgid "Mime Type"
msgid_plural "Mime Types"
msgstr[0] "Mime typ"
msgstr[1] "Mime typer"

#, vue-format
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime typer"

#, vue-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"

#, vue-format
msgid "Minimum disk space required for backup (MB)"
msgstr "Minsta diskutrymme som krävs för säkerhetskopiering (MB)"

#, vue-format
msgid ""
"Minimum number of idle processes to reserve for an app. When the app is "
"started, spare idle processes are launched; server assigns incoming requests "
"to existing idle processes, forking new idles to maintain the spare level if "
"max allows. As processes complete requests and turn idle, server terminates "
"extra ones after idle_timeout"
msgstr ""
"Minsta antal lediga processer att reservera för en app. När appen startas, "
"startas extra inaktiva processer; servern tilldelar inkommande förfrågningar "
"till befintliga tomgångsprocesser, jobbar nya tomgångar för att behålla "
"reservnivån om max tillåter. När bearbetar kompletta förfrågningar och blir "
"inaktiv, avslutar servern extra efter idle_timeout"

#, vue-format
msgid "Minimum time before a repeated reply"
msgstr "Minsta tid innan ett upprepat svar"

#, vue-format
msgid "Minor only"
msgstr "Endast mindre"

#, vue-format
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

#, vue-format
msgid "Minute should be a number between 0 and 59 or *"
msgstr "Minuten ska vara ett tal mellan 0 och 59 eller *"

#, vue-format
msgid "Minute: %{minute}"
msgstr "Minut: %{minute}"

#, vue-format
msgid "minutes"
msgstr "minuter"

#, vue-format
msgid "minutes %s through %s past the hour"
msgstr "minut %s till %s efter hel timme"

#, vue-format
msgid "Mode:"
msgstr "Läge:"

#, vue-format
msgid "Moderate"
msgstr "Måttlig"

#, vue-format
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"

#, vue-format
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"

#, vue-format
msgid "Modify"
msgstr "Ändra"

#, vue-format
msgid "Modify %{domain}"
msgstr "Ändra %{domän}"

#, vue-format
msgid "Modify App"
msgstr "Ändra appen"

#, vue-format
msgid "Modify Autoresponder"
msgstr "Ändra autosvar"

#, vue-format
msgid "Modify Backup"
msgstr "Ändra säkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "Modify Backup Schedule"
msgstr "Ändra schema för säkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "Modify Domain"
msgstr "Ändra domän"

#, vue-format
msgid "Modify Forwarder"
msgstr "Ändra Forwarder"

#, vue-format
msgid "Modify FTP Account"
msgstr "Ändra FTP-konto"

#, vue-format
msgid "Modify Key"
msgstr "Ändra nyckel"

#, vue-format
msgid "Modify Login Key"
msgstr "Ändra inloggningsnyckel"

#, vue-format
msgid "Modify Mailing List"
msgstr "Ändra e-postlista"

#, vue-format
msgid "Modify Mailing List: %{list}"
msgstr "Ändra e-postlista: %{list}"

#, vue-format
msgid "Modify MX Records"
msgstr "Ändra MX-poster"

#, vue-format
msgid "Modify Package"
msgstr "Ändra paket"

#, vue-format
msgid "Modify Privileges"
msgstr "Ändra privilegier"

#, vue-format
msgid "Modify Repository %{ name }"
msgstr "Ändra arkivet %{ namn }"

#, vue-format
msgid "Modify Reseller Package"
msgstr "Ändra återförsäljarpaket"

#, vue-format
msgid "Modify Vacation Message"
msgstr "Ändra semestermeddelande"

#, vue-format
msgid "Modify Your Own User data"
msgstr "Ändra dina egna användardata"

#, vue-format
msgid "Modify Your Own User Data"
msgstr "Ändra dina egna användardata"

#, vue-format
msgid "ModSecurity"
msgstr "ModSecurity"

#, vue-format
msgid "ModSecurity Disabled Rules"
msgstr "ModSecurity inaktiverade regler"

#, vue-format
msgid "ModSecurity Status"
msgstr "ModSecurity Status"

#, vue-format
msgid "Modsecurity: %{ domain }"
msgstr "Modsäkerhet: %{ domän }"

#, vue-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#, vue-format
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"

#, vue-format
msgid "Monitor all services"
msgstr "Övervaka alla tjänster"

#, vue-format
msgid "Monitor Backup: %{ id }"
msgstr "Övervakningssäkerhetskopiering: %{ id }"

#, vue-format
msgid "Month"
msgstr "Månad"

#, vue-format
msgid "Month: %{month}"
msgstr "Månad: %{month}"

#, vue-format
msgid "More..."
msgstr "Mer..."

#, vue-format
msgid "Mounted on"
msgstr "Monterad på"

#, vue-format
msgid "Move"
msgstr "Flytta"

#, vue-format
msgid "Move File"
msgid_plural "Move Files"
msgstr[0] "Flytta fil"
msgstr[1] "Flytta filer"

#, vue-format
msgid "Move to %{directory}"
msgstr "Flytta till %{katalog}"

#, vue-format
msgid "Move Users"
msgstr "Flytta användare"

#, vue-format
msgid "Move Users between Resellers"
msgstr "Flytta användare mellan återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Move Users Between Resellers"
msgstr "Flytta användare mellan återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Multi Server is currently turned OFF"
msgstr "Multi Server är för närvarande avstängd"

#, vue-format
msgid "Multi Server Setup"
msgstr "Multi Server Setup"

#, vue-format
msgid "Multiple Targets"
msgstr "Flera mål"

#, vue-format
msgid "Mungedomain"
msgstr "Mungedomän"

#, vue-format
msgid "MX Records"
msgstr "MX Poster"

#, vue-format
msgid "MX Template"
msgstr "MX-mall"

#, vue-format
msgid "My Files"
msgstr "Mina filer"

#, vue-format
msgid "My Messages"
msgstr "Mina meddelanden"

#, vue-format
msgid "My Users"
msgstr "Mina användare"

#, vue-format
msgid "MySQL Databases"
msgstr "MySQL-databaser"

#, vue-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#, vue-format
msgid "Name already in list"
msgstr "Namn finns redan i listan"

#, vue-format
msgid "Name in License"
msgstr "Namn i licensen"

#, vue-format
msgid "Name Server"
msgstr "Namnservrar"

#, vue-format
msgid "Name Server 1"
msgstr "Namnserver 1"

#, vue-format
msgid "Name Server 1:"
msgstr "Namnserver 1:"

#, vue-format
msgid "Name Server 2"
msgstr "Namnserver 2"

#, vue-format
msgid "Name Server 2:"
msgstr "Namnserver 2:"

#, vue-format
msgid "Name Servers"
msgstr "Namnserver"

#, vue-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#, vue-format
msgid "Nameserver"
msgstr "Namnserver"

#, vue-format
msgid "Navigate to WordPress Page"
msgstr "Gå till WordPress-sidan"

#, vue-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#, vue-format
msgid "Navigation filter"
msgstr "Navigationsfilter"

#, vue-format
msgid "Navigation Filter"
msgstr "Navigationsfilter"

#, vue-format
msgid "Netdata server metrics"
msgstr "Netdataservermätvärden"

#, vue-format
msgid "Netmask"
msgstr "Nätmask"

#, vue-format
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"

#, vue-format
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#, vue-format
msgid "New Domain"
msgstr "Ny domän"

#, vue-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"

#, vue-format
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mapp"

#, vue-format
msgid "New Forwarder Name"
msgstr "Ny vidarebefordring namn"

#, vue-format
msgid "New Import"
msgstr "Ny import"

#, vue-format
msgid "New Messages"
msgstr "Nya meddelanden"

#, vue-format
msgid "New Name"
msgstr "Nytt namn"

#, vue-format
msgid "New Package Name"
msgstr "Nytt paketnamn"

#, vue-format
msgid "New Password"
msgstr "nytt lösenord"

#, vue-format
msgid "New Path"
msgstr "Ny väg"

#, vue-format
msgid "New Path (Optional)"
msgstr "Ny sökväg (valfritt)"

#, vue-format
msgid "New Random Password"
msgstr "Nytt slumpmässigt lösenord"

#, vue-format
msgid "New Secret Set:"
msgstr "Lägg till en säkerhetsfråga:"

#, vue-format
msgid "New sub-folder"
msgstr "Ny undermapp"

#, vue-format
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"

#, vue-format
msgid "Newer Than:"
msgstr "Nyare än:"

#, vue-format
msgid "Newest Message"
msgstr "Nyaste meddelandet"

#, vue-format
msgid "Next"
msgstr "Nyaste meddelandet"

#, vue-format
msgid "Next Retries"
msgstr "Nästa försök igen"

#, vue-format
msgid "Next Retry"
msgstr "Nästa Försök igen"

#, vue-format
msgid "Next Step"
msgstr "Nästa steg"

#, vue-format
msgid "Nginx Templates"
msgstr "Nginx mallar"

#, vue-format
msgid "Nginx Unit"
msgstr "Nginx-enhet"

#, vue-format
msgid "Nginx URL Rewrites"
msgstr "Nginx URL skriver om"

#, vue-format
msgid "No"
msgstr "Nej"

#, vue-format
msgid "No backups available"
msgstr "Inga säkerhetskopior tillgängliga"

#, vue-format
msgid "No commands matching this filter..."
msgstr "Inga kommandon matchar filtret..."

#, vue-format
msgid "No data to show"
msgstr "Inga data att visa"

#, vue-format
msgid "No Data to Show"
msgstr "Inga data att visa"

#, vue-format
msgid "No default domain"
msgstr "Ingen standarddomän"

#, vue-format
msgid "No Domains"
msgstr "Ingen Domän"

#, vue-format
msgid "No elements matching the search criteria."
msgstr "Inga element som matchar sökkriterierna."

#, vue-format
msgid "No icons found"
msgstr "Hittade inga ikoner"

#, vue-format
msgid "No Installed Widgets"
msgstr "Inga installerade widgetar"

#, vue-format
msgid "No items to show"
msgstr "Inga objekt att visa"

#, vue-format
msgid "No maintenance tasks available"
msgstr "Inga underhållsaktiviteter tillgängliga"

#, vue-format
msgid "No new messages"
msgstr "Inga nya meddelanden"

#, vue-format
msgid "No pages that match the search criteria..."
msgstr "Inga sidor som matchar sökkriterierna..."

#, vue-format
msgid "No pointer"
msgstr "Ingen pekare"

#, vue-format
msgid "No redirection"
msgstr "Ingen omdirigering"

#, vue-format
msgid "No Redirection"
msgstr "Ingen omdirigering"

#, vue-format
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"

#, vue-format
msgid "No Results"
msgstr "Inga resultat"

#, vue-format
msgid "No widget selected"
msgstr "Ingen widget har valts"

#, vue-format
msgid "Node.js"
msgstr "Node.js"

#, vue-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#, vue-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#, vue-format
msgid "Normal icons"
msgstr "Normal ikon"

#, vue-format
msgid "Not After"
msgstr "Inte efter"

#, vue-format
msgid "Not Before"
msgstr "Inte före"

#, vue-format
msgid "Not defined"
msgstr "Inte definierad"

#, vue-format
msgid ""
"Note that the Login Keys are one-way encrypted, just like passwords. They "
"cannot be retrieved if you forget them."
msgstr ""
"Observera att inloggningsnycklarna är envägskrypterade, precis som lösenord. "
"De går inte att hämta om du glömmer dem."

#, vue-format
msgid "Note that there are no spaces"
msgstr "Observera att det inte finns några mellanslag"

#, vue-format
msgid ""
"Note that you must set the IP to be shared if you want to add multiple users "
"to it. If you select a non-shared IP, you can only restore 1 user to it."
msgstr ""
"Observera att du måste ange att IP-adressen ska delas om du vill lägga till "
"flera användare till den. Om du väljer en icke-delad IP kan du bara "
"återställa en användare till den."

#, vue-format
msgid ""
"Note: Database instance and database user account will not be deleted, "
"because it might be shared with other websites or services."
msgstr ""
"Obs! Databasen och databasanvändaren kommer inte att raderas, eftersom de "
"kanske används av andra hemsidor eller tjänster."

#, vue-format
msgid ""
"Note: For older exim.pl files before version 13, each delivery attempt is "
"counted, including retries."
msgstr ""
"Obs: För äldre exim.pl-filer före version 13, räknas varje leveransförsök, "
"inklusive återförsök."

#, vue-format
msgid "Note: selected database will be cleared"
msgstr "Obs: den valda databasen kommer att rensas"

#, vue-format
msgid ""
"Note: the word filter matches partial words. For example, if you block the "
"word \"put\" and the email contains \"computer\", then the email will be "
"blocked. If you expect it to be its own word, then block \" put \", with "
"spaces beside it to avoid partial matching."
msgstr ""
"Notera: ordfiltret matchar del av ord. T ex om du blockerar ordet \"tor\" "
"och e-post innehåller \"dator\", så kommer e-postmeddelandet blockeras. Om "
"du vill matcha hela ord, skriv i stället \" tor \", med mellanslag före och "
"efter ordet för att undvika partiell matchning."

#, vue-format
msgid "Notified"
msgstr "Aviserat"

#, vue-format
msgid "Notify"
msgstr "Meddela"

#, vue-format
msgid "Notify administrator account on certificate request failures"
msgstr "Meddela administratörskontot om certifikatbegäran misslyckas"

#, vue-format
msgid "Notify Admins after a User has"
msgstr "Meddela administratörer efter att en användare har"

#, vue-format
msgid "Notify Admins after an IP has"
msgstr "Meddela administratörer efter att en IP har"

#, vue-format
msgid ""
"Notify all admins whenever a service goes down using the messaging/ticket "
"system."
msgstr ""
"Meddela alla administratörer när en tjänst slutar fungera via meddelande-/"
"ärendehanteringssystemet."

#, vue-format
msgid ""
"Notify me on all incorrect codes entries. Disabling this option will still "
"notify you after 5 failed attempts."
msgstr ""
"Meddela mig om alla felaktigt angivna lösenord. Även om du inaktiverar detta "
"kommer du fortfarande att meddelas efter 5 misslyckade försök."

#, vue-format
msgid "Notify user on certificate request success"
msgstr "Meddela användaren om certifikatbegäran lyckades"

#, vue-format
msgid "Notify users on certificate request failures"
msgstr "Meddela användare om certifikatbegäran misslyckas"

#, vue-format
msgid "November"
msgstr "November"

#, vue-format
msgid "Now"
msgstr "Uppdatera"

#, vue-format
msgid "NS1"
msgstr "NS1"

#, vue-format
msgid "NS2"
msgstr "NS2"

#, vue-format
msgid "Number of auto-renew certificate request failures before disabling it"
msgstr ""
"Antal misslyckanden i begäran om automatisk förnyelse av certifikat innan "
"det inaktiverades"

#, vue-format
msgid "Number of lines from the end"
msgstr "Antal rader från slutet"

#, vue-format
msgid "Number of lines to show"
msgstr "Antal rader att visa"

#, vue-format
msgid "Number of user domains shown"
msgstr "Antal användardomäner som visas"

#, vue-format
msgid "Number of Users"
msgstr "Antal användare"

#, vue-format
msgid "October"
msgstr "Oktober"

#, vue-format
msgid "of %{ total }"
msgstr "av %{ totalt }"

#, vue-format
msgid "Off"
msgstr "Av"

#, vue-format
msgid "Old Domain"
msgstr "Gammal domän"

#, vue-format
msgid "Old Package Name"
msgstr "Gammalt paketnamn"

#, vue-format
msgid "Old Password"
msgstr "Gammalt lösenord"

#, vue-format
msgid "Older"
msgstr "Gammal"

#, vue-format
msgid "Older than"
msgstr "Äldre än"

#, vue-format
msgid "On"
msgstr "På"

#, vue-format
msgid "on %{ date } from %{ ip }"
msgstr "%{ date } från %{ ip }"

#, vue-format
msgid "on partition"
msgstr "på partition"

#, vue-format
msgid ""
"On restore, check for domain conflict in domainowners file, rather than the "
"named.conf, or remote named.conf files."
msgstr ""
"Vid återställning kontrollerar du om det finns domänkonflikt i "
"domänägarfilen, snarare än named.conf, eller remote named.conf-filerna."

#, vue-format
msgid "On Schedule"
msgstr "I tid"

#, vue-format
msgid ""
"One-Click login requires does not support webmail_link=%{ webmail_link }. "
"Try webmail_link=roundcube"
msgstr ""
"One-Click-inloggning kräver stöder inte webmail_link=%{ webmail_link }. "
"Försök med webmail_link=roundcube"

#, vue-format
msgid "One-Time Login URL Created"
msgstr "URL för engångsinloggning skapad"

#, vue-format
msgid "Only add the few lines of the server code you need to insert."
msgstr "Ange endast de rader av server-programkod du behöver lägga till."

#, vue-format
msgid "Only use wildcard on domains who currently have functional local DNS"
msgstr ""
"Använd endast jokertecken på domäner som för närvarande har fungerande lokal "
"DNS"

#, vue-format
msgid "Only use wildcards for locally controlled dns zones."
msgstr "Använd endast jokertecken för lokalt kontrollerade dns-zoner."

#, vue-format
msgid "Oops... something went wrong. Please, try load in new tab"
msgstr "Hoppsan! Något gick fel. Vänligen försök ladda i ny flik"

#, vue-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#, vue-format
msgid "Open + Confirm"
msgstr "Öppna + Bekräfta"

#, vue-format
msgid "Open Basedir"
msgstr "Open_basedir"

#, vue-format
msgid "Open BaseDir"
msgstr "Open_basedir"

#, vue-format
msgid "Open documentation"
msgstr "Öppna dokumentation"

#, vue-format
msgid "Open in new tab"
msgstr "Öppna i ny flik"

#, vue-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimera"

#, vue-format
msgid "Optional"
msgstr "Frivillig"

#, vue-format
msgid "Optional. Required for syncing to a private remote repository."
msgstr "Valfritt. Krävs för synkning till ett privat fjärrarkiv."

#, vue-format
msgid "Optional. Required for syncing to a remote repository."
msgstr "Valfritt. Krävs för synkning till ett privat fjärrarkiv."

#, vue-format
msgid "Options"
msgstr "alternativ"

#, vue-format
msgid "or"
msgstr "eller"

#, vue-format
msgid "Order"
msgstr "Beställa"

#, vue-format
msgid "Original Package"
msgstr "Originalpaket"

#, vue-format
msgid "OS kernel info"
msgstr "Information om OS-kärnan"

#, vue-format
msgid "Other"
msgstr "Övrig"

#, vue-format
msgid "Other..."
msgstr "Övrig..."

#, vue-format
msgid "Out"
msgstr "ut"

#, vue-format
msgid "Outbound"
msgstr "Utgående"

#, vue-format
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgående"

#, vue-format
msgid "Override Shade"
msgstr "Åsidosätt skugga"

#, vue-format
msgid "Override Suspension Message"
msgstr "Åsidosätt avstängningsmeddelande"

#, vue-format
msgid "Override TTL"
msgstr "Åsidosätt TTL"

#, vue-format
msgid "Override TTL Value"
msgstr "Åsidosätt TTL-värde"

#, vue-format
msgid "Oversell"
msgstr "Överförsäljning"

#, vue-format
msgid ""
"Overselling: Allow Resellers to sell More features than they are allowed."
msgstr ""
"Överförsäljning: Tillåt återförsäljare att sälja fler funktioner än vad som "
"tillåts."

#, vue-format
msgid "Overusage highlight"
msgstr "Överanvändningshöjdpunkt"

#, vue-format
msgid "Overview:"
msgstr "Översikt:"

#, vue-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriva över"

#, vue-format
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

#, vue-format
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "paket"
msgstr[1] "paket"

#, vue-format
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#, vue-format
msgid "Package already exists"
msgstr "Paketet finns redan"

#, vue-format
msgid "Package Name"
msgstr "Paketnamn"

#, vue-format
msgid "Package Name should not contain any special symbols"
msgstr "Paketnamn bör inte innehålla några speciella symboler"

#, vue-format
msgid "Package name should not contain special characters"
msgstr "Paketnamnet får inte innehålla specialtecken"

#, vue-format
msgid "Parse service logs for brute force attacks"
msgstr "Analysera tjänstloggar för brute force-attacker"

#, vue-format
msgid "Partition Usage Threshold should be number between 0 and 100"
msgstr ""
"Tröskelvärde för partitionsanvändning bör vara en siffra mellan 0 och 100"

#, vue-format
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#, vue-format
msgid "Password Management"
msgstr "Lösenordshantering"

#, vue-format
msgid "Password Protected Directories"
msgstr "Lösenordsskyddade kataloger"

#, vue-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#, vue-format
msgid "Paste a pre-generated certificate and key"
msgstr "Klistra in ett förgenererat certifikat och nyckel"

#, vue-format
msgid "Paste Authorized Key"
msgstr "Klistra in auktoriserad nyckel"

#, vue-format
msgid "Paste Key"
msgstr "Klistra in nyckel"

#, vue-format
msgid "Path"
msgstr "Väg"

#, vue-format
msgid "Path to redis socket file"
msgstr "Sökväg till redis socket-fil"

#, vue-format
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"

#, vue-format
msgid "Pending"
msgstr "Väntande"

#, vue-format
msgid "Percent"
msgstr "Procent"

#, vue-format
msgid "Percentage"
msgstr "Procentsats"

#, vue-format
msgid "Period:"
msgstr "Period:"

#, vue-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#, vue-format
msgid "Perl Modules"
msgstr "Perl-moduler"

#, vue-format
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"

#, vue-format
msgid "Personal DNS's"
msgstr "Personliga DNS:er"

#, vue-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#, vue-format
msgid "PHP 7.3"
msgstr "PHP 7.3"

#, vue-format
msgid "PHP Access"
msgstr "PHP åtkomst"

#, vue-format
msgid "PHP Configuration"
msgstr "PHP-konfiguration"

#, vue-format
msgid "PHP Script Name"
msgstr "PHP-skriptnamn"

#, vue-format
msgid "PHP Scripts"
msgstr "PHP-skript"

#, vue-format
msgid "PHP Settings"
msgstr "PHP-inställningar"

#, vue-format
msgid "PHP Version"
msgstr "PHP-version"

#, vue-format
msgid "PHP Version selector"
msgstr "PHP-versionsväljare"

#, vue-format
msgid "PHP Version Selector"
msgstr "PHP-versionsväljare"

#, vue-format
msgid "PHP-FPM config customization for %{ user } php-fpm %{ version }"
msgstr ""
"PHP-FPM-konfigurationsanpassning för %{ användare } php-fpm %{ version }"

#, vue-format
msgid "PHP-FPM Configuration"
msgstr "PHP-FPM-konfiguration"

#, vue-format
msgid "php-fpm Global |CUSTOM1|"
msgstr "php-fpm Global |CUSTOM1|"

#, vue-format
msgid "php-fpm Global |CUSTOM2|"
msgstr "php-fpm Global |CUSTOM2|"

#, vue-format
msgid "phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"

#, vue-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#, vue-format
msgid "PID(s)"
msgstr "PID(s)"

#, vue-format
msgid "Pipe"
msgstr "Rör"

#, vue-format
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"

#, vue-format
msgid "Plain Text"
msgstr "Oformatterad text"

#, vue-format
msgid "Plan"
msgstr "Plan"

#, vue-format
msgid "Play"
msgstr "Spela"

#, vue-format
msgid ""
"Please add a period symbol at the end of the domain name if domain should "
"not be auto-appended."
msgstr ""
"Lägg till en punktsymbol i slutet av domännamnet om domänen inte ska läggas "
"till automatiskt."

#, vue-format
msgid "Please confirm your request"
msgstr "Vänligen bekräfta din begäran"

#, vue-format
msgid "Please enter username/domain to search"
msgstr "Vänligen ange användarnamn/domän för att söka"

#, vue-format
msgid "Please enter your search criteria"
msgstr "Vänligen ange dina sökkriterier"

#, vue-format
msgid "Please keep this is mind when chosing a key's privileges."
msgstr "Vänligen tänk på detta när du väljer nyckelns privilegier."

#, vue-format
msgid ""
"Please make sure you specify different database IDs for your applications, "
"so that there would be no key conflicts."
msgstr ""
"Se till att du anger olika databas-ID:n för dina applikationer, så att det "
"inte blir några nyckelkonflikter."

#, vue-format
msgid ""
"Please Note that if a key is allowed to access ALL_USER, CMD_LOGIN_KEYS, or "
"CMD_API_LOGIN_KEYS, that key will have sufficient privileges to create "
"another key of higher privilege."
msgstr ""
"Tänk på att om en nyckel har tillgång till ALL_USER, CMD_LOGIN_KEYS, or "
"CMD_API_LOGIN_KEYS, så kommer den även att ha befogenhet att skapa "
"ytterligare nycklar med högre behörigheter."

#, vue-format
msgid "Please provide custom directory in the field below"
msgstr "Ange anpassad katalog i fältet nedan"

#, vue-format
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#, vue-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Plugin Manager"

#, vue-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"

#, vue-format
msgid "Plugins Allow/Deny"
msgstr "Plugins Tillåt/Neka"

#, vue-format
msgid "Plugins Category"
msgstr "Plugin-kategori"

#, vue-format
msgid "Pointer"
msgstr "Pekare"

#, vue-format
msgid "Pointer:"
msgstr "Pekare:"

#, vue-format
msgid "Pointers"
msgstr "Pekare"

#, vue-format
msgid "Policy"
msgstr "Policy"

#, vue-format
msgid "POP"
msgstr "POP"

#, vue-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#, vue-format
msgid "Post reply"
msgstr "Skicka svar"

#, vue-format
msgid "Post Reply"
msgstr "Skicka svar"

#, vue-format
msgid "Precedence"
msgstr "Företräde"

#, vue-format
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"

#, vue-format
msgid "Preferred Archive Type"
msgstr "Föredragen arkivtyp"

#, vue-format
msgid "Present"
msgstr "Närvarande"

#, vue-format
msgid "Preserve owner"
msgstr "Bevara ägaren"

#, vue-format
msgid "Prevent 127.0.0.1 from being Blacklisted"
msgstr "Förhindra 127.0.0.1 från att svartlistas"

#, vue-format
msgid "Prevent E-mail"
msgstr "Förhindra e-post"

#, vue-format
msgid "Previous"
msgstr "Tidigare"

#, vue-format
msgid "Previous Page"
msgstr "Föregående sida"

#, vue-format
msgid "Previous Step"
msgstr "Föregående steg"

#, vue-format
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#, vue-format
msgid "Print"
msgstr "Skriva ut"

#, vue-format
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"

#, vue-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"

#, vue-format
msgid "Privileges"
msgstr "Privilegier"

#, vue-format
msgid "Privileges:"
msgstr "Privilegier:"

#, vue-format
msgid "Pro Pack"
msgstr "Pro Pack"

#, vue-format
msgid "Process Info"
msgstr "Processinformation"

#, vue-format
msgid "Process list"
msgstr "Processlista"

#, vue-format
msgid "Process Monitor"
msgstr "Processövervakning"

#, vue-format
msgid "Processes"
msgstr "Processer"

#, vue-format
msgid "Processes:"
msgstr "Processer:"

#, vue-format
msgid "Profile Setup"
msgstr "Profilinställningar"

#, vue-format
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"

#, vue-format
msgid "Proof is expired"
msgstr "Beviset har gått ut"

#, vue-format
msgid "Proof is invalid"
msgstr "Beviset är ogiltigt"

#, vue-format
msgid "Proof License"
msgstr "Bevislicens"

#, vue-format
msgid "Proof value"
msgstr "Bevisvärde"

#, vue-format
msgid "Protect"
msgstr "Skydda"

#, vue-format
msgid "Protect Directory"
msgstr "Skydda katalogen"

#, vue-format
msgid "Protected Directories"
msgstr "Skyddade kataloger"

#, vue-format
msgid "Protected Directory Prompt"
msgstr "Protected Directory Prompt"

#, vue-format
msgid "Protected file types"
msgstr "Skyddade filtyper"

#, vue-format
msgid "Public"
msgstr "offentlig"

#, vue-format
msgid "Public Keys"
msgstr "Offentliga nycklar"

#, vue-format
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"

#, vue-format
msgid "Purge"
msgstr "Rena"

#, vue-format
msgid "Purge Archives"
msgstr "Rensa arkiv"

#, vue-format
msgid "Purge Archives older than"
msgstr "Rensa Arkiv äldre än"

#, vue-format
msgid "Purge Folder"
msgstr "Rensa mapp"

#, vue-format
msgid "Purge Received"
msgstr "Rensning mottagen"

#, vue-format
msgid "Purge Spambox / Trash data after (days)"
msgstr "Rensa skräppost/papperskorgen efter (dagar)"

#, vue-format
msgid "Python"
msgstr "Pyton"

#, vue-format
msgid "QR Code"
msgstr "QR-kod"

#, vue-format
msgid "Quarantine"
msgstr "Karantän"

#, vue-format
msgid ""
"Queue size (%{ queue_size }) is larger than the maximum value (%{ "
"max_load_size}) and may timeout."
msgstr ""
"Köstorleken (%{ queue_size }) är större än maxvärdet (%{ max_load_size}) och "
"kan bli timeout."

#, vue-format
msgid "Quick Link:"
msgstr "Snabb länk:"

#, vue-format
msgid "Quick Navigation (Ctrl + Q)"
msgstr "Snabbnavigering (Ctrl + Q)"

#, vue-format
msgid "Quota can't be larger than 100TB"
msgstr "Kvoten får inte vara större än 100TB"

#, vue-format
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#, vue-format
msgid "Range"
msgstr "Räckvidd"

#, vue-format
msgid "Range end should be larger than start"
msgstr "Räckviddsslutet bör vara större än början"

#, vue-format
msgid "Rates"
msgstr "Priser"

#, vue-format
msgid "raw"
msgstr "rå"

#, vue-format
msgid "Re-sign your zone"
msgstr "Signera om din zon"

#, vue-format
msgid "Read"
msgstr "Läsa"

#, vue-format
msgid "Read finished migration reports in the"
msgstr "Läs den fullständiga rapporten för flytten i"

#, vue-format
msgid "Read finished scan reports in the"
msgstr "Läs färdiga skanningsrapporter i"

#, vue-format
msgid "Read Message"
msgstr "Läs meddelande"

#, vue-format
msgid "Read Ticket"
msgstr "Läs supportärende"

#, vue-format
msgid "Reading from tracker stream..."
msgstr "Läser från spårningsström..."

#, vue-format
msgid "Reason"
msgstr "Anledning"

#, vue-format
msgid "Reason:"
msgstr "Anledning:"

#, vue-format
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"

#, vue-format
msgid "Reboot Server"
msgstr "Starta om servern"

#, vue-format
msgid "Received"
msgstr "Mottagen"

#, vue-format
msgid "Received E-mails"
msgstr "Mottagna e-postmeddelanden"

#, vue-format
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Mottagare"

#, vue-format
msgid "record"
msgid_plural "records"
msgstr[0] "pekare"
msgstr[1] "Pekare"

#, vue-format
msgid "Record Type"
msgstr "Pekare typ"

#, vue-format
msgid "Redirect"
msgid_plural "Redirects"
msgstr[0] "Dirigera om"
msgstr[1] "Omdirigeringar"

#, vue-format
msgid "Redirect Domain"
msgstr "Omdirigera domän"

#, vue-format
msgid "Redirect it to the catch-all spam folder in your main IMAP account"
msgstr "Omdirigera den till den samlade skräppostmappen i ditt IMAP-huvudkonto"

#, vue-format
msgid "Redirect Now"
msgstr "Omdirigera nu"

#, vue-format
msgid "Redirect to"
msgstr "Omdirigera till"

#, vue-format
msgid "Redirect Type"
msgstr "Omdirigeringstyp"

#, vue-format
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdirigera URL"

#, vue-format
msgid "Redirecting to"
msgstr "Omdirigerar till"

#, vue-format
msgid "Redirection for domain, pointers, and sub-domains."
msgstr "Omdirigering för domän, pekare och underdomäner."

#, vue-format
msgid "Redis"
msgstr "Redis"

#, vue-format
msgid "Refreshed"
msgstr "Uppfriskad"

#, vue-format
msgid "Registered"
msgstr "Registrerad"

#, vue-format
msgid "Reinstall WordPress"
msgstr "Ominstallera WordPress"

#, vue-format
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"

#, vue-format
msgid "Related Pages"
msgstr "Relaterade sidor"

#, vue-format
msgid "Relaxed"
msgstr "Avslappnad"

#, vue-format
msgid "Reload"
msgstr "Ladda om"

#, vue-format
msgid "Reload every"
msgstr "Ladda om varje"

#, vue-format
msgid "Reload file"
msgstr "Ladda om filen"

#, vue-format
msgid "Reload Files"
msgstr "Ladda om filer"

#, vue-format
msgid "Reload files..."
msgstr "Ladda om filer..."

#, vue-format
msgid "Reload in %{s} seconds"
msgstr "Uppdateras om %{s} sekunder"

#, vue-format
msgid "Reload Log"
msgstr "Ladda om logg"

#, vue-format
msgid "Reload Now"
msgstr "Ladda om nu"

#, vue-format
msgid "Reload Table"
msgstr "Ladda om tabellen"

#, vue-format
msgid "Reloading in %{n} second"
msgid_plural "Reloading in %{n} seconds"
msgstr[0] "Laddar om om %{n} sekund"
msgstr[1] "Laddar om om %{n} sekunder"

#, vue-format
msgid "Remote"
msgstr "Avlägsen"

#, vue-format
msgid "Remote cPanel server credentials"
msgstr "Inloggningsinformation för cPanel på fjärrserver"

#, vue-format
msgid "Remote Host"
msgstr "Fjärrvärd"

#, vue-format
msgid "Remote is not set"
msgstr "Fjärrkontrollen är inte inställd"

#, vue-format
msgid "Remote Password"
msgstr "Fjärrlösenord"

#, vue-format
msgid "Remote Path"
msgstr "Fjärrväg"

#, vue-format
msgid "Remote Server"
msgstr "Fjärrserver"

#, vue-format
msgid "Remote Transfer"
msgstr "Fjärröverföring"

#, vue-format
msgid "Remote transfer method"
msgstr "Fjärröverföringsmetod"

#, vue-format
msgid "Remote User"
msgstr "Fjärranvändare"

#, vue-format
msgid "Remove"
msgstr "Avlägsna"

#, vue-format
msgid "Remove %{n} file"
msgid_plural "Remove %{n} files"
msgstr[0] "Ta bort %{n} fil"
msgstr[1] "Ta bort %{n} filer"

#, vue-format
msgid "Remove an IP from the BF blacklist after"
msgstr "Ta bort en IP från BF-svartlistan efter"

#, vue-format
msgid "Remove an IP from the blacklist after"
msgstr "Ta bort en IP från den svarta listan efter"

#, vue-format
msgid "Remove Authentication"
msgstr "Ta bort autentisering"

#, vue-format
msgid "Remove completely"
msgstr "Ta bort helt"

#, vue-format
msgid "Remove Destination"
msgstr "Ta bort destination"

#, vue-format
msgid "Remove Directory Content"
msgstr "Ta bort kataloginnehåll"

#, vue-format
msgid "Remove DNS records for IP"
msgid_plural "Remove DNS records for IPs"
msgstr[0] "Ta bort DNS-poster för IP"
msgstr[1] "Ta bort DNS-poster för IP-adresser"

#, vue-format
msgid "Remove file"
msgstr "Ta bort fil"

#, vue-format
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Ta bort fil"
msgstr[1] "Ta bort filer"

#, vue-format
msgid "Remove Files"
msgid_plural "Remove File"
msgstr[0] "Ta bort filer"
msgstr[1] "Ta bort fil"

#, vue-format
msgid "Remove Filter"
msgstr "Ta bort filter"

#, vue-format
msgid "Remove folder"
msgstr "Ta bort filer"

#, vue-format
msgid "Remove Folder"
msgid_plural "Remove Folders"
msgstr[0] "Ta bort mapp"
msgstr[1] "Ta bort mappar"

#, vue-format
msgid "Remove Forwarder"
msgstr "Ta bort vidarbefodringen"

#, vue-format
msgid "Remove from"
msgstr "Ta bort från"

#, vue-format
msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Ta bort från svartlista"

#, vue-format
msgid "Remove from pointers"
msgstr "Ta bort från pekarna"

#, vue-format
msgid "Remove from queue"
msgstr "Ta bort från kön"

#, vue-format
msgid "Remove from reseller"
msgstr "Ta bort från återförsäljaren"

#, vue-format
msgid "Remove from Skip List"
msgstr "Ta bort från hoppa över listan"

#, vue-format
msgid "Remove IP"
msgstr "Ta bort IP"

#, vue-format
msgid "Remove Protection"
msgstr "Ta bort skydd"

#, vue-format
msgid "Remove public stats"
msgstr "Ta bort offentlig statistik"

#, vue-format
msgid "Remove uploaded files"
msgstr "Ta bort uppladdade filer"

#, vue-format
msgid "Remove widget"
msgstr "Ta bort widget"

#, vue-format
msgid "Remove Widget"
msgstr "Ta bort widget"

#, vue-format
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"

#, vue-format
msgid "Rename domain"
msgstr "Byt namn på domän"

#, vue-format
msgid "Rename Domain"
msgstr "Byt namn på domän"

#, vue-format
msgid "Rename Package"
msgstr "Byt namn på paket"

#, vue-format
msgid "Renew certificates on suspended domains"
msgstr "Förnya certifikat på avstängda domäner"

#, vue-format
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"

#, vue-format
msgid "Replace existing user"
msgstr "Ersätt befintlig användare"

#, vue-format
msgid "Replace expired/invalid certificates with the ones provided by ACME"
msgstr "Ersätt utgångna/ogiltiga certifikat med de som tillhandahålls av ACME"

#, vue-format
msgid "Replace Users"
msgstr "Ersätt användare"

#, vue-format
msgid "Replies"
msgstr "Svar"

#, vue-format
msgid "Reply Frequency"
msgstr "Svarsfrekvens"

#, vue-format
msgid "Reply To"
msgstr "Svara till"

#, vue-format
msgid "Report Format"
msgstr "Rapportformat"

#, vue-format
msgid "Reporting Interval"
msgstr "Rapporteringsintervall"

#, vue-format
msgid "Repository created"
msgstr "Lagret skapat"

#, vue-format
msgid "Repository deleted"
msgstr "Lagret raderat"

#, vue-format
msgid "Repository Info"
msgstr "Förvarsinformation"

#, vue-format
msgid "Repository is not valid"
msgstr "Lagret är inte giltigt"

#, vue-format
msgid "Repository Logs"
msgstr "Förvarsloggar"

#, vue-format
msgid "Repository modified"
msgstr "Förvaring ändrad"

#, vue-format
msgid "Repository: %{name}"
msgstr "Förvaring: %{name}"

#, vue-format
msgid ""
"Request and display folder sizes; noticeably increases data loading time "
"when enabled."
msgstr ""
"Begär och visa mappstorlekar; ökar märkbart dataladdningstiden när den är "
"aktiverad."

#, vue-format
msgid "Request Line"
msgstr "Förfrågningsrad"

#, vue-format
msgid "Requested page doesn't belong to your authority level"
msgstr "Den begärda sidan tillhör inte din behörighetsnivå"

#, vue-format
msgid "Requests"
msgstr "Förfrågningar"

#, vue-format
msgid "Require valid Two-Step Authentication Code to login to this account."
msgstr ""
"Kräv giltig tvåstegsautentiseringskod för att logga in på det här kontot."

#, vue-format
msgid "Required field"
msgstr "obligatoriskt fält"

#, vue-format
msgid "Reseller"
msgstr "Återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Reseller Bandwidth"
msgstr "Återförsäljares bandbredd"

#, vue-format
msgid "Reseller History"
msgstr "Återförsäljarhistorik"

#, vue-format
msgid "Reseller package with such name exists already and will be overwritten."
msgstr ""
"Återförsäljarpaket med ett sådant namn finns redan och kommer att skrivas "
"över."

#, vue-format
msgid "Reseller Plugins"
msgstr "Återförsäljares plugins"

#, vue-format
msgid "Reseller Quota"
msgstr "Återförsäljarkvot"

#, vue-format
msgid "Reseller Skin owned by %{ owner }"
msgstr "Återförsäljare-utseendemallen ägs av %{ ägare }"

#, vue-format
msgid "Reseller Statistics"
msgstr "Återförsäljarstatistik"

#, vue-format
msgid "Reseller Stats"
msgstr "Återförsäljarstatistik"

#, vue-format
msgid "Reseller Tools"
msgstr "Återförsäljarverktyg"

#, vue-format
msgid "Reseller: %{ creator }"
msgstr "Återförsäljare: %{ skapare }"

#, vue-format
msgid "Reseller: %{ username } and %{ nusers } user"
msgid_plural "Reseller: %{ username } and %{ nusers } users"
msgstr[0] "Återförsäljare: %{ användarnamn } och %{ nusers } användare"
msgstr[1] "Återförsäljare: %{ användarnamn } och %{ nusers } användare"

#, vue-format
msgid "Reseller(s)"
msgstr "Återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Resellers"
msgstr "Återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Resellers Count"
msgstr "Återförsäljare räknas"

#, vue-format
msgid "Resend"
msgstr "Skicka igen"

#, vue-format
msgid "Resend Welcome E-mail"
msgstr "Skicka välkomste-post igen"

#, vue-format
msgid "Resend welcome email"
msgstr "Skicka välkomstmail igen"

#, vue-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställa"

#, vue-format
msgid "Reset all"
msgstr "Återställ allt"

#, vue-format
msgid "Reset All"
msgstr "Återställ allt"

#, vue-format
msgid "Reset count of IP/User failed attempts"
msgstr "Återställ antalet IP/användare misslyckade försök"

#, vue-format
msgid "Reset Defaults"
msgstr "Återställ standardvärden"

#, vue-format
msgid "Reset Owner"
msgstr "Återställ ägare"

#, vue-format
msgid "Reset Owner Recursive"
msgstr "Återställ ägare rekursiv"

#, vue-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Återställ till standard"

#, vue-format
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Återställ till standardinställningar"

#, vue-format
msgid "Reset Today"
msgstr "Återställ idag"

#, vue-format
msgid "Resetting the defaults will wipe any custom entries you have made."
msgstr ""
"Om du återställer standardvärdena raderas alla anpassade poster som du har "
"gjort."

#, vue-format
msgid "Resource Limits"
msgstr "Resursgränser"

#, vue-format
msgid "Responder Address:"
msgstr "Svarsadress:"

#, vue-format
msgid "Responder Message:"
msgstr "Svarsmeddelande:"

#, vue-format
msgid "Restart"
msgstr "Omstart"

#, vue-format
msgid "Restart Application"
msgstr "Starta om programmet"

#, vue-format
msgid "Restart DirectAdmin"
msgstr "Starta om DirectAdmin"

#, vue-format
msgid "Restarting now..."
msgstr "Startar om nu..."

#, vue-format
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"

#, vue-format
msgid "Restore Backup"
msgstr "Återställa säkerhetskopia"

#, vue-format
msgid "Restore Options"
msgstr "Återställ alternativ"

#, vue-format
msgid "Restore to partition"
msgstr "Återställ till partition"

#, vue-format
msgid "Restore with local NameServers."
msgstr "Återställ med lokala namnservrar."

#, vue-format
msgid "Restore with SPF values from backup."
msgstr "Återställ med SPF-värden från backup."

#, vue-format
msgid "Restrict Post"
msgstr "Begränsa inlägg"

#, vue-format
msgid "Result: %{ name }"
msgstr "Resultat: %{ namn }"

#, vue-format
msgid "Retries"
msgstr "Försöker igen"

#, vue-format
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"

#, vue-format
msgid "Retry Now"
msgstr "Försök igen nu"

#, vue-format
msgid "Rewrite Apache"
msgstr "Skriv om Apache"

#, vue-format
msgid "Roles"
msgstr "Roller"

#, vue-format
msgid "Root"
msgstr "Rot"

#, vue-format
msgid "Route"
msgstr "Rutt"

#, vue-format
msgid "Routes"
msgstr "Rutter"

#, vue-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"

#, vue-format
msgid "Rspamd spam filtering system"
msgstr "Rspamd skräppostfiltreringssystem"

#, vue-format
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"

#, vue-format
msgid "Rule ID"
msgstr "Regel-ID"

#, vue-format
msgid "Run import"
msgstr "Kör import"

#, vue-format
msgid "Run Now"
msgstr "Spring nu"

#, vue-format
msgid "Run on @reboot"
msgstr "Kör på @reboot"

#, vue-format
msgid "Run System Backup"
msgstr "Kör systemsäkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "Running"
msgstr "Kör"

#, vue-format
msgid "Safe"
msgstr "Säker"

#, vue-format
msgid "Safe Mode"
msgstr "Säkert läge"

#, vue-format
msgid "Same as database name"
msgstr "Samma som databasnamn"

#, vue-format
msgid "Same as domain"
msgstr "Samma som domän"

#, vue-format
msgid "Same as Main account"
msgstr "Samma som huvudkonto"

#, vue-format
msgid "Sample Cron commands:"
msgstr "Exempel på Cron-kommandon:"

#, vue-format
msgid "Saturday"
msgstr "Lördag"

#, vue-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"

#, vue-format
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"

#, vue-format
msgid "Save Comments"
msgstr "Spara kommentarer"

#, vue-format
msgid "Save E-mail"
msgstr "Spara e-post"

#, vue-format
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"

#, vue-format
msgid "Save File As..."
msgstr "Spara fil som..."

#, vue-format
msgid "Save for all PHP versions"
msgstr "Spara för alla PHP-versioner"

#, vue-format
msgid "Save Limit Notice"
msgstr "Spara gränsmeddelande"

#, vue-format
msgid "Save Name"
msgstr "Spara namn"

#, vue-format
msgid "Save Name Servers"
msgstr "Spara namnservrar"

#, vue-format
msgid "Scan directory to detect malware and other malicious threats."
msgstr ""
"Skanna katalogen för att upptäcka skadlig programvara och andra skadliga hot."

#, vue-format
msgid "Scan for WordPress attacks"
msgstr "Sök efter WordPress-attacker"

#, vue-format
msgid "Scan Path"
msgstr "Skanna sökväg"

#, vue-format
msgid "Schedule"
msgstr "Schema"

#, vue-format
msgid "Schedule Backup"
msgstr "Schemalägg säkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "Scheduled Backups"
msgstr "Schemalagda säkerhetskopior"

#, vue-format
msgid "Scratch Code"
msgstr "Skrapkod"

#, vue-format
msgid "Scratch Codes"
msgstr "Skrapkoder"

#, vue-format
msgid ""
"Scratch Codes are one-time use codes in case you don't have your phone, so "
"keep them safe."
msgstr ""
"Skrapkoder är engångskoder som kan användas då du inte har tillgång till din "
"telefon, så förvara dem säkert."

#, vue-format
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#, vue-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"

#, vue-format
msgid "Search criteria in here…"
msgstr "Sökkriterier här…"

#, vue-format
msgid "Search domain name"
msgstr "Sök domännamn"

#, vue-format
msgid "Search menu entries..."
msgstr "Sök menyposter..."

#, vue-format
msgid "Search Results"
msgstr "sökresultat"

#, vue-format
msgid "Search settings"
msgstr "Sökinställningar"

#, vue-format
msgid "second"
msgstr "sekund"

#, vue-format
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#, vue-format
msgid "seconds %s through %s past the minute"
msgstr "sekund %s till %s efter hel minut"

#, vue-format
msgid "seconds after the last attempt"
msgstr "sekunder efter sista försöket"

#, vue-format
msgid "Secret"
msgstr "Hemlighet"

#, vue-format
msgid "SecRuleEngine"
msgstr "SecRuleEngine"

#, vue-format
msgid "Secure FTP"
msgstr "Säker FTP"

#, vue-format
msgid "Secure Socket Layer (SSL)"
msgstr "Secure Socket Layer (SSL)"

#, vue-format
msgid "Secure SSL"
msgstr "Säker SSL"

#, vue-format
msgid "Security Question"
msgstr "Säkerhetsfråga"

#, vue-format
msgid "Security Questions"
msgstr "Säkerhetsfrågor"

#, vue-format
msgid "Security Settings"
msgstr "Säkerhetsinställningar"

#, vue-format
msgid "Seek should be smaller than %{ size }"
msgstr "Sök ska vara mindre än %{ storlek }"

#, vue-format
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#, vue-format
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"

#, vue-format
msgid "Select All Domains"
msgstr "Välj alla domäner"

#, vue-format
msgid "Select all files"
msgstr "Välj alla filer"

#, vue-format
msgid "Select all rows"
msgstr "Välj alla rader"

#, vue-format
msgid "Select at least one file to remove"
msgstr "Välj minst en fil att ta bort"

#, vue-format
msgid "Select backup files to restore."
msgstr "Välj säkerhetskopior att återställa."

#, vue-format
msgid "Select category for plugins"
msgstr "Välj kategori för plugins"

#, vue-format
msgid "Select color scheme"
msgstr "Välj färgschema"

#, vue-format
msgid "Select data you would like to backup."
msgstr "Välj data som du vill säkerhetskopiera."

#, vue-format
msgid "Select Database"
msgstr "Välj Databas"

#, vue-format
msgid "Select directory for backups."
msgstr "Välj katalog för säkerhetskopior."

#, vue-format
msgid "Select directory for restore."
msgstr "Välj katalog för återställning."

#, vue-format
msgid "Select domains to backup"
msgstr "Välj domäner att säkerhetskopiera"

#, vue-format
msgid "Select file to upload"
msgid_plural "Select files to upload"
msgstr[0] "Välj fil att ladda upp"
msgstr[1] "Välj filer att ladda upp"

#, vue-format
msgid "Select files to archive"
msgstr "Välj filer att arkivera"

#, vue-format
msgid "Select files to extract..."
msgstr "Välj filer att extrahera..."

#, vue-format
msgid "Select IP address or User to filter results"
msgstr "Välj IP-adress eller Användare för att filtrera resultaten"

#, vue-format
msgid "Select IP address used for restore."
msgstr "Välj IP-adress som används för återställning."

#, vue-format
msgid "Select IP to Add"
msgstr "Välj IP att lägga till"

#, vue-format
msgid "Select IP to filter results"
msgstr "Välj IP för att filtrera resultaten"

#, vue-format
msgid "Select language mode"
msgstr "Välj språkläge"

#, vue-format
msgid "Select log file"
msgstr "Välj loggfil"

#, vue-format
msgid "Select log file to view"
msgstr "Välj loggfil att visa"

#, vue-format
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"

#, vue-format
msgid "Select Path"
msgstr "Välj Sökväg"

#, vue-format
msgid "Select Plugins Category"
msgstr "Välj plugin-kategori"

#, vue-format
msgid "Select Reseller"
msgstr "Välj Återförsäljare"

#, vue-format
msgid "Select the domain to change and enter its new value"
msgstr "Välj den domän som ska ändras och ange dess nya värde"

#, vue-format
msgid "Select time period for backup."
msgstr "Välj tidsperiod för säkerhetskopiering."

#, vue-format
msgid "Select username to filter results"
msgstr "Välj användarnamn för att filtrera resultaten"

#, vue-format
msgid "Select Users"
msgstr "Välj Användare"

#, vue-format
msgid "Select users you would like to backup."
msgstr "Välj användare som du vill säkerhetskopiera."

#, vue-format
msgid "Select Virtual Environment Path"
msgstr "Välj sökväg för virtuell miljö"

#, vue-format
msgid "Select your searching criteria:"
msgstr "Välj dina sökkriterier:"

#, vue-format
msgid "Selected creators and their users"
msgstr "Selected creators and their users"

#, vue-format
msgid "Selected Creators and their users"
msgstr "Selected Creators and their users"

#, vue-format
msgid "Selected Creators and their Users"
msgstr "Selected Creators and their Users"

#, vue-format
msgid "Selected Data"
msgstr "Valda data"

#, vue-format
msgid "Selected Domains"
msgstr "Valda domäner"

#, vue-format
msgid "Selected entries count: %{n}"
msgstr "Antal valda poster: %{n}"

#, vue-format
msgid "selected skin"
msgid_plural "selected skins"
msgstr[0] "utvald skin"
msgstr[1] "utvald skins"

#, vue-format
msgid "selected users"
msgstr "utvalda användare"

#, vue-format
msgid "Selected users"
msgstr "Valda användare"

#, vue-format
msgid "Selected Users"
msgstr "Utvalda användare"

#, vue-format
msgid "Selected Users:"
msgstr "Utvalda användare:"

#, vue-format
msgid "Selected:"
msgstr "Vald:"

#, vue-format
msgid "Selection"
msgstr "Urval"

#, vue-format
msgid "Send"
msgstr "Skicka"

#, vue-format
msgid "Send a CC to:"
msgstr "Skicka ett CC till:"

#, vue-format
msgid "Send a message"
msgstr "Skicka ett meddelande"

#, vue-format
msgid "Send a Message"
msgstr "Skicka ett meddelande"

#, vue-format
msgid "Send a message when a backup has finished."
msgstr "Skicka ett meddelande när säkerhetskopieringen är klar."

#, vue-format
msgid "Send all Cron output to e-mail"
msgstr "Skicka alla Cron-utdata till e-post"

#, vue-format
msgid "Send another message"
msgstr "Skicka ett annat meddelande"

#, vue-format
msgid "Send Count"
msgstr "Skicka Count"

#, vue-format
msgid "Send E-mail Notification"
msgstr "Skicka e-postmeddelande"

#, vue-format
msgid "Send the spam to the user's spam folder"
msgstr "Skicka skräpposten till användarens skräppostmapp"

#, vue-format
msgid "Send to spambox"
msgstr "Skicka till spambox"

#, vue-format
msgid "Send To:"
msgstr "Skicka till:"

#, vue-format
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"

#, vue-format
msgid "Sender Host"
msgstr "Avsändarvärd"

#, vue-format
msgid "Sends"
msgstr "Skickar"

#, vue-format
msgid "Sent"
msgstr "Skickat"

#, vue-format
msgid "Sent E-mails"
msgstr "Skickade e-post"

#, vue-format
msgid "September"
msgstr "September"

#, vue-format
msgid "Server Error: %{ message }"
msgstr "Serverfel: %{ message }"

#, vue-format
msgid "Server History"
msgstr "Serverhistorik"

#, vue-format
msgid "Server Manager"
msgstr "Serverhanterare"

#, vue-format
msgid "Server Path"
msgstr "Serverväg"

#, vue-format
msgid "Server Settings"
msgstr "Serverinställningar"

#, vue-format
msgid "Server Statistics"
msgstr "Serverstatistik"

#, vue-format
msgid "Server wide"
msgstr "Server bred"

#, vue-format
msgid "Server's Hostname"
msgstr "Serverns värdnamn"

#, vue-format
msgid "Service"
msgstr "Service"

#, vue-format
msgid "Service Monitor"
msgstr "Serviceövervakning"

#, vue-format
msgid "Service was reloaded successfully"
msgstr "Tjänsten laddades om"

#, vue-format
msgid "Service was restarted successfully"
msgstr "Tjänsten startades om"

#, vue-format
msgid "Service was started successfully"
msgstr "Tjänsten startades framgångsrikt"

#, vue-format
msgid "Service was stopped successfully"
msgstr "Tjänsten stoppades"

#, vue-format
msgid "Services"
msgstr "Tjänster"

#, vue-format
msgid "Session Timeout (minutes)"
msgstr "Session timeout (minuter)"

#, vue-format
msgid "Set as default"
msgstr "Ange som standard"

#, vue-format
msgid "Set Catch All E-mail"
msgstr "Ställ in Fånga alla e-post"

#, vue-format
msgid "Set Category"
msgstr "Välj kategori"

#, vue-format
msgid "Set default default layout and configure layout options"
msgstr "Ange standard-layout och konfigurera utseende-alternativ"

#, vue-format
msgid "Set E-mail"
msgstr "Ställ in e-post"

#, vue-format
msgid "Set Global"
msgstr "Ställ in Global"

#, vue-format
msgid "Set IP To"
msgstr "Ställ in IP till"

#, vue-format
msgid "Set Language"
msgstr "Ställ in språk"

#, vue-format
msgid "Set limit"
msgstr "Sätt gräns"

#, vue-format
msgid "Set Limit"
msgstr "Sätt gräns"

#, vue-format
msgid "Set Local Mail"
msgstr "Ställ in lokal post"

#, vue-format
msgid "Set maximum values reseller could set for his users."
msgstr ""
"Ange maximala värden som återförsäljaren kan ställa in för sina användare."

#, vue-format
msgid "Set Package to"
msgstr "Ställ Paket till"

#, vue-format
msgid "Set Password (optional)"
msgstr "Ange lösenord (valfritt)"

#, vue-format
msgid "Set Permissions"
msgstr "Ange behörigheter"

#, vue-format
msgid "Set Remote Mail"
msgstr "Ställ in Remote Mail"

#, vue-format
msgid "Set selected domain to be publicly viewable."
msgid_plural "Set selected domains to be publicly viewable"
msgstr[0] "Ställ in den valda domänen så att den är offentlig."
msgstr[1] "Ställ in den valda domänerna så att den är offentlig"

#, vue-format
msgid "Set the Name servers that will be assigned to new users"
msgstr "Ställ in de namnservrar som kommer att tilldelas nya användare"

#, vue-format
msgid "Set up your own CSS styles for Evolution"
msgstr "Ange egna CSS-stilar för Evolutions-temat"

#, vue-format
msgid "Set Vacation Message"
msgstr "Ställ in semestermeddelande"

#, vue-format
msgid "Set/Update User"
msgstr "Ställ in/uppdatera användare"

#, vue-format
msgid "Setting"
msgstr "Miljö"

#, vue-format
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#, vue-format
msgid "Setup your Databases"
msgstr "Konfigurera dina databaser"

#, vue-format
msgid "Shade"
msgstr "Skugga"

#, vue-format
msgid "Shades"
msgstr "Skuggor"

#, vue-format
msgid "Share"
msgstr "Dela"

#, vue-format
msgid "Share Server IP"
msgstr "Dela server-IP"

#, vue-format
msgid "Shared"
msgstr "Delad"

#, vue-format
msgid "Shared CSS"
msgstr "Delad CSS"

#, vue-format
msgid "Shared CSS Styles (would be applied to all layouts)"
msgstr "Delade CSS-stilar (tillämpas på alla teman)"

#, vue-format
msgid "Shell Access (SSH)"
msgstr "Shell Access (SSH)"

#, vue-format
msgid "Should be a valid IP Address"
msgstr "Bör vara en giltig IP-adress"

#, vue-format
msgid "Should be a valid port number"
msgstr "Bör vara ett giltigt portnummer"

#, vue-format
msgid "Should be larger than zero"
msgstr "Bör vara större än noll"

#, vue-format
msgid "Should be valid domain"
msgstr "Bör vara giltig domän"

#, vue-format
msgid "Should be valid domain name"
msgstr "Bör vara ett giltigt domännamn"

#, vue-format
msgid "Should be valid email"
msgstr "Bör vara giltig e-post"

#, vue-format
msgid "Should be valid email address"
msgstr "Bör vara en giltig e-postadress"

#, vue-format
msgid "Should be valid IP Address"
msgstr "Bör vara giltig IP-adress"

#, vue-format
msgid "Should be valid netmask"
msgstr "Bör vara en giltig nätmask"

#, vue-format
msgid "Should be valid URL"
msgstr "Bör vara en giltig URL"

#, vue-format
msgid "Should not contain spaces"
msgstr "Får inte innehålla mellanslag"

#, vue-format
msgid "Should not contain special characters"
msgstr "Får inte innehålla specialtecken"

#, vue-format
msgid "Show"
msgstr "Visa"

#, vue-format
msgid "Show %{ count } Results"
msgstr "Visa %{ count } resultat"

#, vue-format
msgid "Show %{ linesCount } lines"
msgstr "Visa %{ linesCount } rader"

#, vue-format
msgid "Show Activity widget"
msgstr "Visa Aktivitet-widgeten"

#, vue-format
msgid "Show additional configuration"
msgstr "Visa ytterligare konfiguration"

#, vue-format
msgid "Show Additional Info"
msgstr "Visa ytterligare information"

#, vue-format
msgid "Show all accounts"
msgstr "Visa alla konton"

#, vue-format
msgid "Show All Users"
msgstr "Visa alla användare"

#, vue-format
msgid "show all..."
msgstr "visa allt..."

#, vue-format
msgid "Show as:"
msgstr "Visa som:"

#, vue-format
msgid "Show As:"
msgstr "Visa som:"

#, vue-format
msgid "Show closed"
msgstr "Visa stängd"

#, vue-format
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"

#, vue-format
msgid "Show domains that"
msgstr "Visa domäner som"

#, vue-format
msgid "Show Domains that"
msgstr "Visa domäner som"

#, vue-format
msgid "Show entire file"
msgstr "Visa hela filen"

#, vue-format
msgid "Show files as..."
msgstr "Visa filer som..."

#, vue-format
msgid "Show folders tree"
msgstr "Visa mappträd"

#, vue-format
msgid "Show folders tree for faster navigation."
msgstr "Visa mappträd för snabbare navigering."

#, vue-format
msgid "Show Info"
msgstr "Visa info"

#, vue-format
msgid "Show Search"
msgstr "Visa sökning"

#, vue-format
msgid "Show search dialog (Ctrl + F)"
msgstr "Visa sökdialogruta (Ctrl + F)"

#, vue-format
msgid "Show Services"
msgstr "Visa tjänster"

#, vue-format
msgid "Show settings"
msgstr "Visa inställningar"

#, vue-format
msgid "Show Settings"
msgstr "Visa inställningar"

#, vue-format
msgid "Show Usage From:"
msgstr "Visa användning från:"

#, vue-format
msgid "Show Users"
msgstr "Visa användare"

#, vue-format
msgid "Show whole file"
msgstr "Visa hela filen"

#, vue-format
msgid "Showing"
msgstr "Som visar"

#, vue-format
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"

#, vue-format
msgid "Sign In as user"
msgstr "Logga in som användaren"

#, vue-format
msgid "Sign In to Webmail"
msgstr "Logga in på webbmail"

#, vue-format
msgid "Sign your Zone"
msgstr "Signera din zon"

#, vue-format
msgid "Signed"
msgstr "Signerad"

#, vue-format
msgid "Single Target"
msgstr "Enstaka mål"

#, vue-format
msgid "Site Backup"
msgstr "Säkerhetskopiering av webbplatsen"

#, vue-format
msgid "Site Redirection"
msgstr "Omdirigering av webbplatsen"

#, vue-format
msgid "Site Redirects"
msgstr "Webbplatsomdirigeringar"

#, vue-format
msgid "Site Summary / Statistics / Logs"
msgstr "Webbplatssammanfattning / Statistik / Loggar"

#, vue-format
msgid "Site URL"
msgstr "Webbplatsens URL"

#, vue-format
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#, vue-format
msgid "Skin"
msgstr "skin"

#, vue-format
msgid "Skin has been updated"
msgstr "skin har uppdaterats"

#, vue-format
msgid "Skin Manager"
msgstr "Utseende-hanteraren"

#, vue-format
msgid "Skin Name"
msgstr "Utseende-namn"

#, vue-format
msgid "Skin Options"
msgstr "Utseendealternativ"

#, vue-format
msgid "Skin Owner"
msgstr "Utseende-ägare"

#, vue-format
msgid "Skins"
msgstr "Utseenden"

#, vue-format
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#, vue-format
msgid "Skip IP"
msgstr "Hoppa över IP"

#, vue-format
msgid "Skip List"
msgstr "Hoppa över lista"

#, vue-format
msgid "Skip Rule"
msgstr "Hoppa över regel"

#, vue-format
msgid "Skip Rule: %{ rule }"
msgstr "Hoppa över regel: %{ regel }"

#, vue-format
msgid "Skip Suspended"
msgstr "Hoppa över avstängd"

#, vue-format
msgid "Skipped IPs / Users"
msgstr "Överhoppade IP:er/användare"

#, vue-format
msgid "Small"
msgstr "liten"

#, vue-format
msgid "Small icons"
msgstr "Små ikoner"

#, vue-format
msgid "SMTP Log"
msgstr "SMTP-logg"

#, vue-format
msgid "SNI Host"
msgstr "SNI-värd"

#, vue-format
msgid "SNI Hosts"
msgstr "SNI-värdar"

#, vue-format
msgid "SoftFail"
msgstr "SoftFail"

#, vue-format
msgid "Some files was not added due to max files size limit"
msgstr "Vissa filer lades inte till på grund av den maximala filstorleksgränsen"

#, vue-format
msgid "Sorry, but the page you are looking for can't be found."
msgstr "Tyvärr, men sidan du letar efter kan inte hittas."

#, vue-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no backups created yet. Would you like to "
"create one?"
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som att inga säkerhetskopior har skapats ännu. Vill du "
"skapa en?"

#, vue-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no reseller packages created yet. Would you "
"like to create one?"
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som att inga återförsäljarpaket har skapats ännu. Vill du "
"skapa ett?"

#, vue-format
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no user packages created yet. Would you like "
"to create one?"
msgstr ""
"Tyvärr, det verkar som att inga användarpaket har skapats ännu. Vill du "
"skapa ett?"

#, vue-format
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"

#, vue-format
msgid "Sort this column ascending"
msgstr "Sortera denna kolumn stigande"

#, vue-format
msgid "Sort this column descending"
msgstr "Sortera denna kolumn fallande"

#, vue-format
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#, vue-format
msgid "Source Domain"
msgstr "Källdomän"

#, vue-format
msgid ""
"Source domain name has been automatically converted to punycode format. "
"Punycode is used to encode internationalized domain names (IDN) by "
"converting Unicode characters to ASCII."
msgstr ""
"Källdomännamn har automatiskt konverterats till punycode-format. Punycode "
"används för att koda internationaliserade domännamn (IDN) genom att "
"konvertera Unicode-tecken till ASCII."

#, vue-format
msgid "Source domain name punycoded"
msgstr "Källdomännamn punykodat"

#, vue-format
msgid "Source Email"
msgstr "Källa E-post"

#, vue-format
msgid "Source Server"
msgstr "Källserver"

#, vue-format
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#, vue-format
msgid "SPAM Filters"
msgstr "SPAM-filter"

#, vue-format
msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

#, vue-format
msgid "Spamassassin Setup"
msgstr "Spamassassin inställning"

#, vue-format
msgid "SpamAssassin Setup"
msgstr "SpamAssassin-installation"

#, vue-format
msgid "Spare"
msgstr "Reserv"

#, vue-format
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"

#, vue-format
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#, vue-format
msgid "SSH Access"
msgstr "SSH-åtkomst"

#, vue-format
msgid "SSH Access for Users"
msgstr "SSH-åtkomst för användare"

#, vue-format
msgid "SSH Keys"
msgstr "SSH-nycklar"

#, vue-format
msgid "SSH server is not cPanel server"
msgstr "SSH-servern är inte en cPanel-server"

#, vue-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#, vue-format
msgid "SSL Access"
msgstr "SSL-åtkomst"

#, vue-format
msgid "SSL CA Certificate"
msgstr "SSL CA certifikat"

#, vue-format
msgid "SSL Certificates"
msgstr "SSL-certifikat"

#, vue-format
msgid "SSL Connection"
msgstr "SSL-anslutning"

#, vue-format
msgid "SSL is currently disabled for this domain"
msgstr "SSL är för närvarande inaktiverat för den här domänen"

#, vue-format
msgid "SSL Management"
msgstr "SSL-hantering"

#, vue-format
msgid "Stage"
msgstr "Stage"

#, vue-format
msgid "Standalone Nginx"
msgstr "Fristående Nginx"

#, vue-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#, vue-format
msgid "Standard layout default menu type"
msgstr "Standardlayout standardmenytyp"

#, vue-format
msgid "Start"
msgstr "Start"

#, vue-format
msgid "Start Export Migration"
msgstr "Påbörja flytt"

#, vue-format
msgid "Start Import Migration"
msgstr "Påbörja flytt"

#, vue-format
msgid "Start migration"
msgstr "Starta migreringen"

#, vue-format
msgid "Start time"
msgstr "Starttid"

#, vue-format
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"

#, vue-format
msgid "Started"
msgstr "Satte igång"

#, vue-format
msgid "Started At"
msgstr "Påbörjades"

#, vue-format
msgid "Starts With"
msgstr "Börjar med"

#, vue-format
msgid "State"
msgstr "stat"

#, vue-format
msgid "State/Province"
msgstr "Stat/provins"

#, vue-format
msgid "Static Content Path"
msgstr "Statisk innehållsväg"

#, vue-format
msgid "Statistics for your Account"
msgstr "Statistik för ditt konto"

#, vue-format
msgid "Stats"
msgstr "Statistik"

#, vue-format
msgid "Status"
msgstr "Status"

#, vue-format
msgid "Status & Disabled Rules"
msgstr "Status och inaktiverade regler"

#, vue-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#, vue-format
msgid "Step 1: From Where"
msgstr "Steg 1: Varifrån"

#, vue-format
msgid "Step 1: Who"
msgstr "Steg 1: Vem"

#, vue-format
msgid "Step 2: Select IP"
msgstr "Steg 2: Välj IP"

#, vue-format
msgid "Step 2: When"
msgstr "Steg 2: När"

#, vue-format
msgid "Step 3: Select File(s)"
msgstr "Steg 3: Välj fil(er)"

#, vue-format
msgid "Step 3: Where"
msgstr "Steg 3: Var"

#, vue-format
msgid "Step 4: What"
msgstr "Steg 4: Vad"

#, vue-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#, vue-format
msgid "Stop Migration"
msgstr "Avbryt flytten"

#, vue-format
msgid "Stop Task"
msgstr "Avbryt aktiviteten"

#, vue-format
msgid "Stop word"
msgstr "Stoppa ordet"

#, vue-format
msgid "Stopped"
msgstr "Slutade"

#, vue-format
msgid "stored in the backup"
msgstr "lagras i säkerhetskopian"

#, vue-format
msgid "Strict"
msgstr "Sträng"

#, vue-format
msgid "Strip"
msgstr "Remsa"

#, vue-format
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#, vue-format
msgid "Sub-Domains"
msgstr "Underdomäner"

#, vue-format
msgid "Sub-Domains Setup"
msgstr "Inställning av underdomäner"

#, vue-format
msgid "subdomain"
msgid_plural "subdomains"
msgstr[0] "underdomän"
msgstr[1] "underdomäner"

#, vue-format
msgid "Subdomain"
msgstr "underdomän"

#, vue-format
msgid "Subdomain Lists"
msgstr "Underdomänlistor"

#, vue-format
msgid "Subdomain Management"
msgstr "Underdomänhantering"

#, vue-format
msgid "Subdomain Name"
msgstr "Subdomännamn"

#, vue-format
msgid ""
"Subdomain name has been automatically converted to punycode format. Punycode "
"is used to encode internationalized domain names (IDN) by converting Unicode "
"characters to ASCII."
msgstr ""
"Underdomännamn har automatiskt konverterats till punycode-format. Punycode "
"används för att koda internationaliserade domännamn (IDN) genom att "
"konvertera Unicode-tecken till ASCII."

#, vue-format
msgid "Subdomain name punycoded"
msgstr "Subdomännamn punykodat"

#, vue-format
msgid "Subdomain policy type"
msgstr "Typ av underdomänpolicy"

#, vue-format
msgid "Subdomains"
msgstr "Underdomäner"

#, vue-format
msgid "SubDomains"
msgstr "Underdomäner"

#, vue-format
msgid "Subdomains Lists: Backs up the list of subdomains for each domain"
msgstr ""
"Underdomänlistor: Säkerhetskopierar listan över underdomäner för varje domän"

#, vue-format
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"

#, vue-format
msgid "Subject Contains"
msgstr "Ämnet innehåller"

#, vue-format
msgid "Subject Prefix"
msgstr "Ämnesprefix"

#, vue-format
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"

#, vue-format
msgid "Submit"
msgstr "Skicka in"

#, vue-format
msgid "Subscribe Policy"
msgstr "Prenumerationspolicy"

#, vue-format
msgid "subscriber"
msgid_plural "subscribers"
msgstr[0] "abonnent"
msgstr[1] "abonnenter"

#, vue-format
msgid "Subscriber"
msgstr "abonnent"

#, vue-format
msgid "Subscribers"
msgstr "abonnenter"

#, vue-format
msgid "Success"
msgstr "Framgång"

#, vue-format
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"

#, vue-format
msgid "Support & Help"
msgstr "Support & Hjälp"

#, vue-format
msgid "Support Center"
msgstr "Supportcenter"

#, vue-format
msgid "Suspend"
msgstr "Låst"

#, vue-format
msgid "Suspend / Unsuspend"
msgstr "Låst/Upplåst"

#, vue-format
msgid ""
"Suspend a Reseller and their Users when the Reseller goes over their "
"Bandwidth limit."
msgstr "Inaktivera återförsäljarkonton som överskrider sin bandbreddsgräns."

#, vue-format
msgid "Suspend at Limit"
msgstr "Stäng av vid gräns"

#, vue-format
msgid "Suspend user"
msgstr "Stäng av användare"

#, vue-format
msgid "Suspended"
msgstr "låst"

#, vue-format
msgid "Suspended on:"
msgstr "Avstängd på:"

#, vue-format
msgid "Suspended: %{ reason }"
msgstr "Avstängd: %{ orsak }"

#, vue-format
msgid "Suspension Message"
msgstr "Avstängningsmeddelande"

#, vue-format
msgid "Swap:"
msgstr "Byta:"

#, vue-format
msgid "Switch to Reseller Level Backups"
msgstr "Byt till säkerhetskopior på återförsäljarnivå"

#, vue-format
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#, vue-format
msgid "Symbol for dark mode"
msgstr "Symbol för mörkt läge"

#, vue-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Syntaxfel"

#, vue-format
msgid "System Apache Handlers"
msgstr "System Apache-hanterare"

#, vue-format
msgid "System Backup"
msgstr "Systemsäkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "System Info"
msgstr "System information"

#, vue-format
msgid "System Info & Files"
msgstr "Systeminformation och filer"

#, vue-format
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"

#, vue-format
msgid "System Mime Types"
msgstr "Systemmimetyper"

#, vue-format
msgid "System Quotas"
msgstr "Systemkvoter"

#, vue-format
msgid "Tab for suggestion, Enter to change current path"
msgstr "Tab för förslag, Enter för att ändra aktuell väg"

#, vue-format
msgid "Table Prefix"
msgstr "Tabellprefix"

#, vue-format
msgid "Tables"
msgstr "Tabeller"

#, vue-format
msgid "Taboo Body"
msgstr "Tabubelagd Body"

#, vue-format
msgid "Taboo Headers"
msgstr "Tabububriker"

#, vue-format
msgid "Tail"
msgstr "Tail"

#, vue-format
msgid "Target"
msgstr "Mål"

#, vue-format
msgid "Target Domain"
msgstr "Måldomän"

#, vue-format
msgid "Targets"
msgstr "Mål"

#, vue-format
msgid "Tasks"
msgstr "Uppgifter"

#, vue-format
msgid "Tasks:"
msgstr "Uppgifter:"

#, vue-format
msgid "Template"
msgstr "Mall"

#, vue-format
msgid "Template Diff"
msgstr "Mall Diff"

#, vue-format
msgid "Template Diff: %{ name }"
msgstr "Mallskillnad: %{ namn }"

#, vue-format
msgid "Template Tokens"
msgstr "Mall Tokens"

#, vue-format
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"

#, vue-format
msgid "Temporary Bandwidth Increase"
msgstr "Tillfällig bandbreddsökning"

#, vue-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#, vue-format
msgid "Test Code"
msgstr "Testkod"

#, vue-format
msgid "Test Connection"
msgstr "Testa anslutningen"

#, vue-format
msgid "Test your phone's code"
msgstr "Testa telefonens kod"

#, vue-format
msgid "Text Wrap"
msgstr "Textomslutning"

#, vue-format
msgid "Thaw"
msgstr "Tina"

#, vue-format
msgid ""
"The \"Apply to existing Domains\" option will trigger the httpd.conf "
"rewrites and insert A/AAAA records into the local DNS zones. Disabling this "
"checkbox won't touch the DNS or httpd.conf files, but future httpd.cont "
"rewrites will have the linked IP added."
msgstr ""
"Alternativet \"Använd på befintliga domäner\" kommer att utlösa httpd.conf-"
"omskrivningarna och infoga A/AAAA-poster i de lokala DNS-zonerna. Om du "
"inaktiverar den här kryssrutan kommer inte DNS- eller httpd.conf-filerna att "
"vidröras, men framtida httpd.cont-omskrivningar kommer att lägga till den "
"länkade IP-adressen."

#, vue-format
msgid ""
"The \"From\" value set in the email header. This value should not be "
"considered as accurate, as a sender can specify any value they wish."
msgstr ""
"Värdet \"Från\" som anges i e-posthuvudet. Detta värde bör inte anses vara "
"lika korrekt, eftersom en avsändare kan ange vilket värde de vill."

#, vue-format
msgid ""
"The ALL_USER type commands are replaced with all commands the User is "
"allowed, at that level."
msgstr ""
"Kommandon av typen ALL_USER ersätts med alla kommandon som användaren har "
"åtkomst till på den nivån."

#, vue-format
msgid "The App will show you a code, which you'll use to Login to DirectAdmin."
msgstr "Appen visar en kod som du använder för att logga in på DirectAdmin."

#, vue-format
msgid "The e-mail is dropped and completely ignored"
msgstr "E-postmeddelandet tappas och ignoreras helt"

#, vue-format
msgid ""
"The email limit is %{ limit }, but the User limit is %{override}, hence it "
"is limited to %{override}."
msgstr ""
"E-postgränsen är %{ limit }, men användarens gräns är %{override}, den är "
"således begränsad till %{override}."

#, vue-format
msgid "the last day"
msgstr "sista dagen"

#, vue-format
msgid "The login username used will still be your normal DA username."
msgstr ""
"Användarnamnet för inloggning kommer fortfarande att vara ditt vanliga DA-"
"användarnamn."

#, vue-format
msgid "The priorities for allow and deny are"
msgstr "Prioriteringarna för tillåta och neka är"

#, vue-format
msgid "The raw forwarders create action does not support multiple lines."
msgstr "Raw vidarebefordringar skapar handling stöder inte flera rader."

#, vue-format
msgid ""
"The send limit for %{ username } is %{limit} which overrides per-email limits"
msgstr ""
"Sändgränsen för %{ username } är %{limit} vilket överskrider per emejl-"
"gränsen"

#, vue-format
msgid "The sender is notified that the address doesn't exist"
msgstr "Avsändaren meddelas att adressen inte finns"

#, vue-format
msgid "The SPF record for this domain replaces the current record."
msgstr "SPF-posten för den här domänen ersätter den aktuella posten."

#, vue-format
msgid ""
"The SPF record has designated the host as NOT being allowed to send (reject)"
msgstr "SPF-posten har utsett värden som INTE tillåten att skicka (avvisa)"

#, vue-format
msgid ""
"The SPF record has designated the host as NOT being allowed to send but is "
"in transition (accept but mark)"
msgstr ""
"SPF-posten har angett att värden INTE får skicka men är i övergång ("
"acceptera men markera)"

#, vue-format
msgid ""
"The SPF record specifies explicitly that nothing can be said about validity "
"(accept)"
msgstr ""
"SPF-posten specificerar uttryckligen att ingenting kan sägas om giltighet "
"(acceptera)"

#, vue-format
msgid "The subdomains will be ignored if a wildcard is used."
msgstr "Underdomänerna kommer att ignoreras om ett wildcard används."

#, vue-format
msgid ""
"The table lists the number of hits (failures) that occurred until that time. "
"If you compare it to the previous hit, you'd get a total number of hits "
"between these time periods. CPU column is an exception, it shows the "
"percentage of total/throttled events."
msgstr ""
"Tabellen listar antalet träffar (misslyckanden) som inträffade fram till "
"dess. Om du jämför det med föregående träff får du ett totalt antal träffar "
"mellan dessa tidsperioder. CPU-kolumnen är ett undantag, den visar "
"procentandelen av totala/kontrollerade händelser."

#, vue-format
msgid "The very last entry."
msgstr "Den allra sista posten."

#, vue-format
msgid "Theme Colors"
msgstr "Temafärger"

#, vue-format
msgid "There is no default domain; you should start with creating one first"
msgstr "Det finns ingen standarddomän; du bör börja med att skapa en först"

#, vue-format
msgid "third"
msgstr "tredje"

#, vue-format
msgid ""
"This action could cause domain resolution problems and cannot be undone. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Den här åtgärden kan orsaka problem med domänupplösning och kan inte ångras. "
"Är du säker på att du vill fortsätta?"

#, vue-format
msgid ""
"This assumes your code is valid across all php versions. This will also "
"overwrite any other custom code for other versions."
msgstr ""
"Detta förutsätter att din källkod är kompatibel med alla php-versioner. Det "
"kommer även skriva över all eventuell annan källkod för andra versioner."

#, vue-format
msgid "This button will remove data learned by SpamAssassin."
msgstr "Den här knappen tar bort data som SpamAssassin har lärt sig."

#, vue-format
msgid "This could replace paid EV certificates"
msgstr "Detta kan ersätta betalda EV-certifikat"

#, vue-format
msgid "This domain is controlled by the main domain for this User."
msgstr "Denna domän kontrolleras av huvuddomänen för denna användare."

#, vue-format
msgid ""
"This e-mail address will catch all improperly addressed mail (i.e. to a user "
"that doesn't exist) to your site. This address may be your defaultusername@"
"yourdomain.com, or any other email account you have created."
msgstr ""
"Den här e-postadressen kommer att fånga all felaktigt adresserad e-post (dvs "
"till en användare som inte finns) till din webbplats. Den här adressen kan "
"vara ditt standardanvändarnamn@dindomän.com eller något annat e-postkonto "
"som du har skapat."

#, vue-format
msgid "This feature has been disabled. Please, contact your administrator."
msgstr ""
"Den här funktionen har inaktiverats. Vänligen kontakta din administratör."

#, vue-format
msgid "This feature is not turned on."
msgstr "Den här funktionen är inte aktiverad."

#, vue-format
msgid "This file is tagged as secure. Root password required to edit"
msgstr "Den här filen är taggad som säker. Rootlösenord krävs för att redigera"

#, vue-format
msgid "This folder is empty."
msgstr "Denna mapp är tom."

#, vue-format
msgid "This is a Trial License of DirectAdmin"
msgstr "Detta är en utvärderingslicens av DirectAdmin"

#, vue-format
msgid ""
"This is the recommended option for the catch-all setting. Catch-all's will "
"increase the server load due to spam, so having them disable is highly "
"recommended unless you absolutely need the feature on."
msgstr ""
"Detta är det rekommenderade alternativet för catch-all-inställningen. Catch-"
"all kommer att öka serverbelastningen på grund av spam, så att ha dem "
"inaktiverade rekommenderas starkt om du inte absolut behöver funktionen på."

#, vue-format
msgid "This Month"
msgstr "Den här månaden"

#, vue-format
msgid "This Month (excluding today)"
msgstr "Denna månad (exklusive idag)"

#, vue-format
msgid ""
"This page lists all active mailbox migrations started with IMAPSync tool. "
"New migration can be started with the action button."
msgstr ""
"Här listas alla aktiva e-postflyttar som startats med IMAPSync-verktyget. En "
"ny flytt kan startas genom att klicka på åtgärdsknappen."

#, vue-format
msgid "This path is already being scanned by ClamAV"
msgstr "Denna sökväg har redan analyserats av ClamAV"

#, vue-format
msgid ""
"This will add IP addresses ranging from 111.111.111.111 to 111.111.111.114"
msgstr ""
"Detta kommer att lägga till IP-adresser från 111.111.111.111.111 till 111.111"
".111.114"

#, vue-format
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"

#, vue-format
msgid "Ticket #"
msgstr "Ärende #"

#, vue-format
msgid "Ticket System Enabled"
msgstr "Ärendehanteringssystemet aktiverat"

#, vue-format
msgid "Ticket System Settings"
msgstr "Inställningar för ärendehanteringssystem"

#, vue-format
msgid "Tickets"
msgstr "Supportärenden"

#, vue-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"

#, vue-format
msgid "Time before failed login count resets"
msgstr "Tiden innan antalet misslyckade inloggningar återställs"

#, vue-format
msgid "Timeout"
msgstr "Paus"

#, vue-format
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Timeout (sekunder)"

#, vue-format
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"

#, vue-format
msgid "Tiny icons"
msgstr "Små ikoner"

#, vue-format
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "tips och tricks"

#, vue-format
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#, vue-format
msgid "To"
msgstr "till"

#, vue-format
msgid "To access a specific URL periodically use a command like:"
msgstr ""
"För att komma åt en specifik URL med jämna mellanrum, använd ett kommando "
"som:"

#, vue-format
msgid ""
"To add a range of IP addresses, enter a dash after the last digit. For "
"example:"
msgstr ""
"Om du vill lägga till ett intervall av IP-adresser anger du ett bindestreck "
"efter den sista siffran. Till exempel:"

#, vue-format
msgid "To Trash"
msgstr "Till skräp"

#, vue-format
msgid ""
"To use it, paste the Signed Certificate on \"Paste a pre-generated "
"certificate and key\" tab and click \"Save\"."
msgstr ""
"To use it, paste the Signed Certificate on \"Paste a pre-generated "
"certificate and key\" tab and click \"Save\"."

#, vue-format
msgid ""
"To use this feature, download the Google Authenticator App for your phone ("
"or equivalent), and scan in the QR code."
msgstr ""
"För att använda den här funktionen, ladda ner Google Authenticator-appen på "
"din telefon (eller motsvarande) och skanna QR-koden."

#, vue-format
msgid "To:"
msgstr "Till:"

#, vue-format
msgid "Today"
msgstr "Idag"

#, vue-format
msgid "Token"
msgstr "Tecken"

#, vue-format
msgid "Toolbar placement"
msgstr "Verktygsfältets placering"

#, vue-format
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"

#, vue-format
msgid "Total"
msgstr "Total"

#, vue-format
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Total diskanvändning"

#, vue-format
msgid "Total Usage"
msgstr "Total användning"

#, vue-format
msgid "Tracker stream was closed!"
msgstr "Tracker-strömmen stängdes!"

#, vue-format
msgid "Transmitted"
msgstr "Sänds"

#, vue-format
msgid "Trash"
msgstr "Skräp"

#, vue-format
msgid "Trash Bin"
msgstr "Soptunna"

#, vue-format
msgid "Trigger Retry for this Domain"
msgstr "Utlösa ett nytt försök för denna domän"

#, vue-format
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#, vue-format
msgid "TTL is overriden globally. Changing this setting will have no effect."
msgstr "TTL åsidosätts globalt. Att ändra denna inställning har ingen effekt."

#, vue-format
msgid "TTL Value"
msgstr "TTL Värde"

#, vue-format
msgid "Tuesday"
msgstr "Tisdag"

#, vue-format
msgid "Turn Off"
msgstr "Stäng av"

#, vue-format
msgid "Turn On"
msgstr "Starta"

#, vue-format
msgid "Two-Step Authentication"
msgstr "Tvåstegsautentisering"

#, vue-format
msgid "TXT Record Type"
msgstr "TXT-posttyp"

#, vue-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#, vue-format
msgid "Type your reply here..."
msgstr "Skriv ditt svar här..."

#, vue-format
msgid "UID/GID"
msgstr "UID/GID"

#, vue-format
msgid "Un-Install"
msgstr "Avinstallera"

#, vue-format
msgid "Un-Link"
msgstr "Ta bort länken"

#, vue-format
msgid "Un-Link IP Address"
msgid_plural "Un-Link IP Addresses"
msgstr[0] "Ta bort länken till IP-adress"
msgstr[1] "Ta bort länken till IP-adresser"

#, vue-format
msgid "Un-Set Global"
msgstr "Avaktivera Global"

#, vue-format
msgid "Unable to reach network. Please check your internet connection."
msgstr "Det går inte att nå nätverket. Kontrollera din internetanslutning."

#, vue-format
msgid "Unauthorized"
msgstr "Ej behörig"

#, vue-format
msgid "unauthorized connections"
msgstr "obehöriga anslutningar"

#, vue-format
msgid "Unblock"
msgstr "Avblockera"

#, vue-format
msgid "Unblock IP"
msgid_plural "Unblock IPs"
msgstr[0] "Avblockera IP"
msgstr[1] "Avblockera IP-adresser"

#, vue-format
msgid ""
"Unchecking will immediately delete the file from disk and cannot be recovered"
msgstr ""
"Avmarkering raderar omedelbart filen från disken och kan inte återställas"

#, vue-format
msgid "Undo changes"
msgstr "Ångra ändringar"

#, vue-format
msgid "Unexpected database error"
msgstr "Oväntat databasfel"

#, vue-format
msgid "Unexpected error"
msgstr "Oväntat fel"

#, vue-format
msgid "Unicode Tokens"
msgstr "Unicode-tokens"

#, vue-format
msgid "Unit Applications"
msgstr "Enhetsapplikationer"

#, vue-format
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#, vue-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Okänt fel"

#, vue-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsat"

#, vue-format
msgid "Unset publicly viewable statistics"
msgstr "Avaktivera offentligt synlig statistik"

#, vue-format
msgid "Unsubscribe Policy"
msgstr "Avbokningspolicy"

#, vue-format
msgid "Unsuspend"
msgstr "Låsa upp"

#, vue-format
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"

#, vue-format
msgid "Update Channel"
msgstr "Uppdatera kanal"

#, vue-format
msgid "Update DirectAdmin"
msgstr "Uppdatera DirectAdmin"

#, vue-format
msgid "Update disk usage"
msgstr "Uppdatera diskanvändning"

#, vue-format
msgid "Update is scheduled"
msgstr "Uppdatering är planerad"

#, vue-format
msgid "Update Services List"
msgstr "Uppdatera listan över tjänster"

#, vue-format
msgid "Update Version"
msgstr "Uppdatera version"

#, vue-format
msgid "Update Wordpress automatically when new version is detected"
msgstr "Uppdatera Wordpress automatiskt när ny version finns tillgänglig"

#, vue-format
msgid ""
"Update Wordpress automatically, but only to minor releases (when major "
"version does not change)"
msgstr ""
"Uppdatera Wordpress automatiskt, men bara mindre versionsändringar (då "
"huvudversionen inte ändras)"

#, vue-format
msgid "Update Wordpress manually"
msgstr "Uppdatera WordPress manuellt"

#, vue-format
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"

#, vue-format
msgid "Updated:"
msgstr "Uppdaterad:"

#, vue-format
msgid "Updates"
msgstr "Uppdateringar"

#, vue-format
msgid "Updating now..."
msgstr "Uppdaterar nu..."

#, vue-format
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"

#, vue-format
msgid "Upload Backup"
msgstr "Ladda upp säkerhetskopia"

#, vue-format
msgid "Upload completed. Processing uploaded file"
msgstr "Uppladdningen slutförd. Bearbetar uppladdad fil"

#, vue-format
msgid "Upload files"
msgstr "Ladda upp filer"

#, vue-format
msgid "Upload Files"
msgstr "Ladda upp filer"

#, vue-format
msgid "Upload Icon"
msgstr "Ladda upp ikon"

#, vue-format
msgid "Upload In Progress"
msgstr "Ladda upp pågår"

#, vue-format
msgid "Upload Method:"
msgstr "Uppladdningsmetod:"

#, vue-format
msgid "Upload Skin"
msgstr "Ladda upp skin"

#, vue-format
msgid "Upload your own icons for Evolution"
msgstr "Ladda upp dina egna ikoner för Evolution-temat"

#, vue-format
msgid "Upload your own logos / symbols"
msgstr "Ladda upp din egen logotyp/ikoner"

#, vue-format
msgid "Uploaded %{ progress } of %{ size }"
msgstr "Laddade upp %{ progress } av %{ storlek }"

#, vue-format
msgid "Uploading: %{ uploaded } of %{ total }"
msgstr "Laddar upp: %{ uploaded } av %{ totalt }"

#, vue-format
msgid "Uptime"
msgstr "Upptid"

#, vue-format
msgid "Url"
msgstr "Url"

#, vue-format
msgid "URL"
msgstr "URL"

#, vue-format
msgid "Usage"
msgstr "Användande"

#, vue-format
msgid "Usage log"
msgstr "Användningslogg"

#, vue-format
msgid "Usage Log"
msgstr "Användningslogg"

#, vue-format
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Användningsstatistik"

#, vue-format
msgid "Usage Statistics for %{device}"
msgstr "Användningsstatistik för %{device}"

#, vue-format
msgid "Usage, logs and statistics"
msgstr "Användning, loggar och statistik"

#, vue-format
msgid "Use a CA Cert"
msgstr "Använd ett CA-certifikat"

#, vue-format
msgid "Use existing"
msgstr "Använd befintlig"

#, vue-format
msgid "Use local SPF values."
msgstr "Använd lokala SPF-värden."

#, vue-format
msgid "Use NS values from backup."
msgstr "Använd NS-värden från backup."

#, vue-format
msgid "Use RBL Blocking"
msgstr "Använd RBL-blockering"

#, vue-format
msgid "Use Remote Transfer"
msgstr "Använd fjärröverföring"

#, vue-format
msgid "Use the | charter for separation."
msgstr "Använd | stadga för separation."

#, vue-format
msgid "Use the best match certificate"
msgstr "Använd det bästa matchningscertifikatet"

#, vue-format
msgid "Use the IP"
msgstr "Använd IP:n"

#, vue-format
msgid "Use the IP stored in the backup"
msgstr "Använd IP-adressen som är lagrad i säkerhetskopian"

#, vue-format
msgid ""
"Use the server\\'s shared signed certificate. With this setting, DirectAdmin "
"will automatically manage your certificates."
msgstr ""
"Använd serverns delade signerade certifikat. Med den här inställningen "
"kommer DirectAdmin automatiskt att hantera dina certifikat."

#, vue-format
msgid ""
"Use this server to handle my e-mails. If not, change the MX records and "
"uncheck this option."
msgstr ""
"Använd den här servern för att hantera min e-post. Om inte, justera MX-"
"posterna och avmarkera det här alternativet."

#, vue-format
msgid "Used"
msgstr "Använd"

#, vue-format
msgid ""
"Used to trigger the auto-creation of certificate on a pre-existent host."
msgstr ""
"Används för att utlösa automatiskt skapande av certifikat på en redan "
"existerande värd."

#, vue-format
msgid "Useful Links"
msgstr "Användbara länkar"

#, vue-format
msgid "user"
msgid_plural "users"
msgstr[0] "Användare"
msgstr[1] "Användare"

#, vue-format
msgid "User"
msgstr "Användare"

#, vue-format
msgid "User Accounts"
msgstr "Användarkonton"

#, vue-format
msgid "User already exists"
msgstr "Användare finns redan"

#, vue-format
msgid "User authentication failure"
msgstr "Fel vid användarautentisering"

#, vue-format
msgid "User Bandwidth"
msgstr "Användarbandbredd"

#, vue-format
msgid "User can set limit per E-mail"
msgstr "Användaren kan ställa in gräns per e-post"

#, vue-format
msgid "User Check"
msgstr "Användarkontroll"

#, vue-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Användare finns inte"

#, vue-format
msgid "User History"
msgstr "Användarhistorik"

#, vue-format
msgid "User Home"
msgstr "Användarhem"

#, vue-format
msgid "User Level"
msgstr "Användarnivå"

#, vue-format
msgid "User Limit"
msgstr "Användargräns"

#, vue-format
msgid "User list & Password Reset"
msgstr "Användarlista och lösenordsåterställning"

#, vue-format
msgid "user package"
msgid_plural "user packages"
msgstr[0] "användarpaket"
msgstr[1] "användarpaket"

#, vue-format
msgid "User Package"
msgstr "Användarpaket"

#, vue-format
msgid "User Plugins"
msgstr "Användarplugins"

#, vue-format
msgid "User Quota"
msgstr "Användarkvot"

#, vue-format
msgid "User SSH"
msgstr "Användare SSH"

#, vue-format
msgid "User Statistics"
msgstr "Användarstatistik"

#, vue-format
msgid "User Suspended"
msgstr "Användare avstängd"

#, vue-format
msgid "User Type"
msgstr "Användartyp"

#, vue-format
msgid "User(s)"
msgstr "Användare"

#, vue-format
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#, vue-format
msgid "Username / E-Mail"
msgstr "Användarnamn / E-post"

#, vue-format
msgid ""
"Username has been automatically converted to punycode format. Punycode is "
"used to encode internationalized domain names (IDN) by converting Unicode "
"characters to ASCII."
msgstr ""
"Användarnamn har automatiskt konverterats till punycode-format. Punycode "
"används för att koda internationaliserade domännamn (IDN) genom att "
"konvertera Unicode-tecken till ASCII."

#, vue-format
msgid "Username is too long"
msgstr "Användarnamnet är för långt"

#, vue-format
msgid "Username or password is incorrect"
msgstr "Användarnamn eller lösenord är felaktigt"

#, vue-format
msgid "Username punycoded"
msgstr "Användarnamn punycoded"

#, vue-format
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"

#, vue-format
msgid "Username/Email"
msgstr "Användarnamn/e-post"

#, vue-format
msgid "Users"
msgstr "Användare"

#, vue-format
msgid "Users under your control"
msgstr "Användare under din kontroll"

#, vue-format
msgid "Users:"
msgstr "Användare:"

#, vue-format
msgid "Uses 2 IP's, domain uses one of them"
msgstr "Använder 2 IP:er, domänen använder en av dem"

#, vue-format
msgid "Uses 3 IP's, domain gets own IP"
msgstr "Använder 3 IP:er, domän får egen IP"

#, vue-format
msgid "Vacation Account"
msgstr "Semesterkonto"

#, vue-format
msgid "Vacation Account:"
msgstr "Semesterkonto:"

#, vue-format
msgid "Vacation Message:"
msgstr "Semestermeddelande:"

#, vue-format
msgid "Vacation Messages"
msgstr "Semestermeddelande"

#, vue-format
msgid "Vacation Messages: Includes all vacation messages and times."
msgstr "Semestermeddelanden: Inkluderar alla semestermeddelanden och tider."

#, vue-format
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"

#, vue-format
msgid "Valid Cron time values are the numbers indicated and *."
msgstr "Giltiga Cron-tidsvärden är de angivna siffrorna och *."

#, vue-format
msgid "Valid until"
msgstr "Giltig till"

#, vue-format
msgid ""
"Valid values are an E-mail address, your DA username: admin, or a blank "
"field to prevent any e-mail."
msgstr ""
"Ange e-postadress eller ditt DA-användarnamn (admin), eller lämna tomt för "
"att inte få några e-postmeddelanden."

#, vue-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"

#, vue-format
msgid "Version"
msgstr "Version"

#, vue-format
msgid "Version: %{version}"
msgstr "Version: %{version}"

#, vue-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"

#, vue-format
msgid "View / Delete Blocked IPs"
msgstr "Visa / ta bort blockerade IP-adresser"

#, vue-format
msgid "View All"
msgstr "Visa alla"

#, vue-format
msgid "View All Available Tokens"
msgstr "Visa alla tillgängliga tokens"

#, vue-format
msgid "View As..."
msgstr "Visa som..."

#, vue-format
msgid "View current backups"
msgstr "Visa aktuella säkerhetskopior"

#, vue-format
msgid "View Database"
msgstr "Visa databas"

#, vue-format
msgid "View Domain Configuration"
msgstr "Visa domänkonfiguration"

#, vue-format
msgid "View Error Log for %{ domain }"
msgstr "Visa fellogg för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "View Last Backup Log"
msgstr "Visa logg för senaste säkerhetskopiering"

#, vue-format
msgid "View Log"
msgstr "Visa logg"

#, vue-format
msgid "View Log Item"
msgstr "Visa loggobjekt"

#, vue-format
msgid "View Log: %{ log }"
msgstr "Visa logg: %{ log }"

#, vue-format
msgid "View Mailing List"
msgstr "Visa e-postlista"

#, vue-format
msgid "View more"
msgstr "Visa mer"

#, vue-format
msgid "View Options"
msgstr "Visa alternativ"

#, vue-format
msgid "View Processes"
msgstr "Visa processer"

#, vue-format
msgid "View Protected Directory"
msgstr "Visa skyddad katalog"

#, vue-format
msgid "View Queue Item"
msgstr "Visa köobjekt"

#, vue-format
msgid "View RAW"
msgstr "Visa RAW"

#, vue-format
msgid "View Reseller"
msgstr "Se återförsäljare"

#, vue-format
msgid "View Reseller: %{ user }"
msgstr "Visa återförsäljare: %{ användare }"

#, vue-format
msgid "View Statistic Reports"
msgstr "Visa statistikrapporter"

#, vue-format
msgid "View Sub-Domain Log"
msgstr "Visa underdomänlogg"

#, vue-format
msgid "View Sub-Domain Stats"
msgstr "Visa underdomänstatistik"

#, vue-format
msgid "View Subdomain Log"
msgstr "Visa underdomänlogg"

#, vue-format
msgid "View Ticket: #%{ ticket }"
msgstr "Visa ärende: #%{ ticket }"

#, vue-format
msgid "View Usage Log for %{ domain }"
msgstr "Visa användningslogg för %{ domän }"

#, vue-format
msgid "View User"
msgstr "Visa användare"

#, vue-format
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"

#, vue-format
msgid "Virtual Environment Path (Optional)"
msgstr "Sökväg för virtuell miljö (valfritt)"

#, vue-format
msgid "VPS Only"
msgstr "Endast VPS"

#, vue-format
msgid "Warn Admin's at"
msgstr "Varna admins kl"

#, vue-format
msgid "Warning"
msgstr "Varning"

#, vue-format
msgid "Webalizer"
msgstr "Webalizer"

#, vue-format
msgid "Webapp"
msgstr "Webbapp"

#, vue-format
msgid "Webhook URL"
msgstr "Webhook URL"

#, vue-format
msgid "Webmail:"
msgstr "Webbmail:"

#, vue-format
msgid "Webmail: Roundcube"
msgstr "Webbmail: Roundcube"

#, vue-format
msgid "Webmail: Squirrelmail"
msgstr "Webbmail: Squirrelmail"

#, vue-format
msgid "Webmail: UebiMiau"
msgstr "Webmail: UebiMiau"

#, vue-format
msgid "Website Data"
msgstr "Webbplatsdata"

#, vue-format
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"

#, vue-format
msgid "Week Start"
msgstr "Veckans start"

#, vue-format
msgid "weekday nearest day %s"
msgstr "veckodag närmast dag %s"

#, vue-format
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"

#, vue-format
msgid "Welcome"
msgstr "Välkommen"

#, vue-format
msgid "Welcome Message"
msgstr "Välkomstmeddelande"

#, vue-format
msgid "What score threshold do you wish to use?"
msgstr "Vilken poängtröskel vill du använda?"

#, vue-format
msgid "What:"
msgstr "Vad:"

#, vue-format
msgid "When"
msgstr "När"

#, vue-format
msgid "When enabled, this IP can be used by multiple Resellers"
msgstr "När den är aktiverad kan denna IP användas av flera återförsäljare"

#, vue-format
msgid ""
"When restoring a Reseller or Admin, if you select an IP from the list, that "
"Reseller will only receive the single IP. You would need to add extra IPs to "
"that accounts IP list after he's created."
msgstr ""
"När du återställer en återförsäljare eller administratör, om du väljer en IP "
"från listan, kommer återförsäljaren endast att få denna enda IP-adress. Du "
"behöver då lägga till ev. extra IP-adresser till kontots IP-lista efter att "
"det har skapats."

#, vue-format
msgid ""
"When this is set, the add link task is processed in the background via "
"task.queue. It may take up to 1 minute before the processing starts, and an "
"unknown amount of time, depending on the number of websites present."
msgstr ""
"När detta är inställt bearbetas lägg till länkuppgiften i bakgrunden via "
"task.queue. Det kan ta upp till 1 minut innan bearbetningen startar, och en "
"okänd tid, beroende på hur många webbplatser som finns."

#, vue-format
msgid "Where"
msgstr "Var"

#, vue-format
msgid "Where:"
msgstr "Var:"

#, vue-format
msgid "Which Access"
msgstr "Vilken tillgång"

#, vue-format
msgid "Who"
msgstr "vem"

#, vue-format
msgid "Who Access"
msgstr "Vem tillgång"

#, vue-format
msgid "Who:"
msgstr "Vem:"

#, vue-format
msgid "Widget ID"
msgstr "Widget-ID"

#, vue-format
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#, vue-format
msgid "Widgets Disabled"
msgstr "Widgets inaktiverade"

#, vue-format
msgid "Wildcard"
msgstr "Wildcard"

#, vue-format
msgid ""
"Wildcard failure will automatically attempt an http based fallback request "
"for all sub-hosts."
msgstr ""
"Wildcard fel kommer automatiskt att försöka en http-baserad reservbegäran "
"för alla undervärdar."

#, vue-format
msgid "Wildcard:"
msgstr "Wildcard:"

#, vue-format
msgid "Will be used for fast compression and downloads"
msgstr "Kommer att användas för snabb komprimering och nedladdningar"

#, vue-format
msgid "With Selected"
msgstr "Med Selected"

#, vue-format
msgid "Wordpress"
msgstr "WordPress"

#, vue-format
msgid "WordPress Dashboard"
msgstr "WordPress kontrollpanel"

#, vue-format
msgid "WordPress Database Modified successfully"
msgstr "WordPress-databasen uppdaterades"

#, vue-format
msgid ""
"WordPress installation might overwrite existing files. Do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"WordPress-installationen kanske skriver över befintliga filer. Vill du "
"fortsätta?"

#, vue-format
msgid "WordPress installations"
msgstr "WordPress-installationer"

#, vue-format
msgid "WordPress installations with issues"
msgstr "WordPress-installationer som har problem"

#, vue-format
msgid "Wordpress Manager"
msgstr "Wordpress Hanterar"

#, vue-format
msgid "WordPress Manager"
msgstr "WordPress Manager"

#, vue-format
msgid "Wordpress Users"
msgstr "WordPress-användare"

#, vue-format
msgid "Working directory"
msgstr "Arbetskatalog"

#, vue-format
msgid "Would you like to delete high scoring spam?"
msgstr "Vill du ta bort skräppost med hög poäng?"

#, vue-format
msgid "Write"
msgstr "Skriva"

#, vue-format
msgid "Wrong format for a domain"
msgstr "Fel format för en domän"

#, vue-format
msgid "Wrong format for a nameserver"
msgstr "Fel format för en namnserver"

#, vue-format
msgid "Wrong IP format"
msgstr "Fel IP-format"

#, vue-format
msgid "Wrong username format"
msgstr "Fel användarnamnsformat"

#, vue-format
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#, vue-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#, vue-format
msgid "You already have this IP on your system."
msgstr "Du har redan denna IP på ditt system."

#, vue-format
msgid "You are about to add the following widgets to your dashboard:"
msgstr "Du är på väg att lägga till följande widgets till din instrumentpanel:"

#, vue-format
msgid ""
"You are deleting admin that have users under control. If you proceed, these "
"user accounts, along with ALL the associated website and email contents, "
"which are not listed here, will also be removed."
msgstr ""
"Du tar bort admin som har underliggande användare. Om du fortsätter, raderas "
"SAMTLIGA konton, tillsammans med ALLT associerade webbplats- och e-"
"postinnehåll, även sådant som inte listas här."

#, vue-format
msgid ""
"You are deleting reseller that have users under control. If you proceed, "
"these user accounts, along with ALL the associated website and email "
"contents, which are not listed here, will also be removed."
msgid_plural ""
"You are deleting resellers that have users under control. If you proceed, "
"these user accounts, along with ALL the associated website and email "
"contents, which are not listed here, will also be removed."
msgstr[0] ""
"Du tar bort återförsäljare som har användare under kontroll. Om du "
"fortsätter kommer dessa användarkonton, tillsammans med ALL associerad "
"webbplats och e-postinnehåll, som inte är listad här, också att tas bort."
msgstr[1] ""
"Du tar bort återförsäljare som har användare under kontroll. Om du "
"fortsätter kommer dessa användarkonton, tillsammans med ALL associerad "
"webbplats och e-postinnehåll, som inte är listad här, också att tas bort."

#, vue-format
msgid ""
"You can combine them to create a more precise schedule. e.g. 1,5,11-15,30-59/"
"2 (minutes 1, 5, 11 to 15 and every 2nd minute between 30 and 59)"
msgstr ""
"Du kan kombinera dem för att skapa ett mer exakt schema. t.ex. 1,5,11-15,"
"30-59/2 (minut 1, 5, 11 till 15 och varannan minut mellan 30 och 59)"

#, vue-format
msgid ""
"You can specify exact times using commas to separate them. e.g. 1,2,3 ("
"minutes 1,2 and 3)"
msgstr ""
"Du kan ange exakta tider med kommatecken för att separera dem. t.ex. 1,2,3 ("
"minut 1,2 och 3)"

#, vue-format
msgid ""
"You can specify intervals using a star and a forward slash. e.g. */2 (every "
"2nd minute)"
msgstr ""
"Du kan ange intervall med en stjärna och ett snedstreck. t.ex. */2 (varannan "
"minut)"

#, vue-format
msgid "You can specify spans using a dash. e.g. 5-7 (minutes 5 to 7)"
msgstr "Du kan ange intervall med ett bindestreck. t.ex. 5-7 (minut 5 till 7)"

#, vue-format
msgid ""
"You deleted all of your domains. You should create one for full "
"functionality."
msgstr "Du tog bort alla dina domäner. Du bör skapa en för full funktionalitet."

#, vue-format
msgid "You have %{ n } unread ticket"
msgid_plural "You have %{ n } unread tickets"
msgstr[0] "Du har %{ n } oläst meddelande"
msgstr[1] "Du har %{ n } olästa meddelanden"

#, vue-format
msgid "You have visited this page %{n} time"
msgid_plural "You have visited this page %{n} times"
msgstr[0] "Du har besökt denna sida %{n} gång"
msgstr[1] "Du har besökt denna sida %{n} gånger"

#, vue-format
msgid ""
"You must wait for the stats to be computed. This will only happen *after* "
"logs exist (domain must resolve and be used)."
msgstr ""
"Du måste vänta på statistiken beräknats. Detta sker *efter* att logg-filerna "
"skapats (domänen måste propageras klart och ha börjat användas)."

#, vue-format
msgid ""
"You will send this text to a Certificate Authority and they will give you a "
"Signed Certificate."
msgstr ""
"Du kommer att skicka texten till en certifikatutfärdare och de kommer att "
"returnera ett signerat certifikat."

#, vue-format
msgid "Your Account"
msgstr "Ditt konto"

#, vue-format
msgid "Your account has been active since %{date}."
msgstr "Ditt konto har varit aktivt sedan %{date}."

#, vue-format
msgid "Your current login information"
msgstr "Din nuvarande inloggningsinformation"

#, vue-format
msgid "Your domain is pointing to %{ip}."
msgstr "Din domän pekar på %{ip}."

#, vue-format
msgid "Zone Keys"
msgstr "Zonnycklar"

#, vue-format
msgid "Zone keys are newer than the Zone Signing."
msgstr "Zonnycklar är nyare än zonsignering."

#, vue-format
msgid "Zone Signing"
msgstr "Zonsignering"

#, vue-format
msgid "Zone Transfer"
msgstr "Zonöverföring"

#, vue-format
msgid "Zone-Signing Key"
msgstr "Zonsigneringsnyckel"

#, vue-format
msgctxt "custombuild"
msgid "Active command:"
msgstr "Aktivt kommando:"

#, vue-format
msgctxt "custombuild"
msgid "Check and update existing software components."
msgstr "Kontrollera och uppdatera befintliga programvarukomponenter."

#, vue-format
msgctxt "custombuild"
msgid "Custom script saved"
msgstr "Anpassat skript sparat"

#, vue-format
msgctxt "custombuild"
msgid "Custom version removed"
msgstr "Anpassad version borttagen"

#, vue-format
msgctxt "custombuild"
msgid "No log specified"
msgstr "Ingen logg har specificerats"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentisera"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Code from E-mail"
msgstr "Kod via e-post"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Dark Mode"
msgstr "Mörkt läge"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid ""
"Enter your Username and a confirmation link will be sent to your email "
"account."
msgstr ""
"Ange ditt användarnamn så skickas en bekräftelselänk till ditt e-postkonto."

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Follow system mode"
msgstr "Follow system mode"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Glömt lösenord?"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Get the code from your phone's app, or use a backup scratch code."
msgstr "Hämta koden från telefonens app eller använd en engångskod."

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Given key is suitable for API calls only"
msgstr "Den angivna nyckeln är endast avsedd för API-anrop"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Hmm, login details do not seem to be correct. Please try again."
msgstr "Inloggningsinformationen verkar inte stämma. Prova igen."

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Light Mode"
msgstr "Ljust läge"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Log In using your username and code from E-mail"
msgstr "Logga in med ditt användarnamn och koden som du fått via e-post"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Logged in.."
msgstr "Inloggad..."

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Please enter username"
msgstr "Vänligen ange användarnamn"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Please enter your password"
msgstr "Vänligen ange lösenord"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Request New Password"
msgstr "Begär nytt lösenord"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Send me a Link"
msgstr "Skicka en länk till mig"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Submit Answer"
msgstr "Skicka svar"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Trust this device for %{ days } days"
msgstr "Lita på denna enhet i %{ days } dagar"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Two Step Authentication"
msgstr "Tvåstegsautentisering"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

#, vue-format
msgctxt "login-page"
msgid "Your IP is blacklisted"
msgstr "Din IP-adress är svartlistad"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Alter"
msgstr "Ändra"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Alter Routine"
msgstr "Ändra rutin"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Create"
msgstr "skapa"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Create Routine"
msgstr "Skapa rutin"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Create tmp tables"
msgstr "Skapa tmp-tabeller"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Create View"
msgstr "Skapa vy"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Delete"
msgstr "radera"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Drop"
msgstr "Släppa"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Execute"
msgstr "Kör"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Grant"
msgstr "Bevilja"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Index"
msgstr "Index"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Insert"
msgstr "Föra in"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Lock Tables"
msgstr "Lås tabeller"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Show View"
msgstr "Visa vy"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Trigger"
msgstr "Utlösare"

#, vue-format
msgctxt "mysql_privs"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
